Politely tradutor Russo
380 parallel translation
I politely asked Carrot-top to do me a favour, to walk to the mill.
Я вежливо попросила Рыжика оказать мне услугу, сходить на мельницу.
You asked them so politely, but...
Ты разговариваешь с ними так вежливо, а в результате...
He can't even speak politely.
Он даже не умеет вежливо говорить.
I'm asking you as politely as possible to stop drinking no matter what. Booze is bad.
Я пришел почтительнейше предупредить вас, что вам надо прекратить пить.
I'm afraid we'll have to ask you to leave, lightly and politely.
Я вежливо и убедительно прошу Вас покинуть заведение.
Mr. Timberlake, Mr. Fitzroy most politely wants you to be home this afternoon.
Мистер Фитсрой просит вас быть дома сегодня вечером.
Then he said goodbye, very politely, and hung up.
Затем он попрощался, очень вежливо, и повесил трубку.
We can trust Joyce to see that Ted and I are politely early and properly combed.
Думаю Джойс может положиться на нас с Тедом мы придем вовремя красиво причёсанные.
- Politely. You left in such a hurry you almost ran!
Ты ушел так быстро, что почти бежал!
We've just quarreled politely about Texas. It's no use trying to pawn me off on him.
Мы только что поссорились из-за Техаса, поэтому и не пытайся сбагрить его мне.
But Crassus dreams of marrying the old girl, to put it politely.
Но Красс мечтает, так сказать, жениться на старушке.
first : In case of an injury... foreign POWs must be treated politely.
В случае ранения с вражескими военнопленным... следует обращаться хорошо.
Herewith I beg you all politely.
Сим вежливо прошу вас всех.
If the Chief wants it this way and we are asked politely...
Раз уж староста так хочет и нас вежливо попросили...
I politely beg you pardon.
Нижайше прошу меня простить.
- Do you think it politely - Come to see the girl naked?
- Ты думаешь, это вежливо - прийти, чтобы увидеть девушку обнаженной?
The middle class doesn't want to destroy us, but to take our place more politely, and even put thousands of ducats into our pockets
Среднее сословие не хочет нас уничтожить. Оно хочет просто занять наше место, самым деликатным образом. Подкинув нам в карман пару тысяч дукатов.
If you'd brought this proposal to me, I know you'd have put it very politely, and there'd have been no argument.
Если бы вы принесли это предложение, я знаю, что вы сделали бы это очень вежливо.
They politely asked Brantink to resign.
Они вежливо попросили Брантинка уволиться.
Push! Speak to me politely.
Прошу таким тоном не разговаривать.
And I want to make it clear that anyone with long hair and weird clothes, who can't talk politely and properly in polite, proper places will join the defendants.
И мне хотелось бы прояснить вот что : любой человек с длинными волосами в странной, дикой одежде, не способный разговаривать вежливо и подобающе вести себя в приличных местах, присоединится к обвиняемым!
- Speak more politely about her!
- Сизуко? С каких пор ты зовешь ее по имени?
I have no choice, you ask so politely and only for my interest.
У меня нет выбора, вы любезны и действуете мне во благо.
I'll call him back and he'll ask politely where he can give me the dollars.
Я перезвоню, и он вежливо спросит, куда привезти доллары.
He just asked me very politely if he could have a look around the Tardis.
Он меня очень вежливо попросил, можно ли ему осмотреть Тардис.
Chekalinsky paused after each throw, in order to let the players to arrange the cards and wrote down the losses, listening to their requests, and politely put straight the corners of cards that some player had bent.
Чекалинский останавливался после каждой прокидки, чтобы дать играющим время распорядиться, записывал проигрыш, учтиво вслушивался в их требования, ещё учтивее отгибал лишний угол, загибаемый рассеянною рукою.
Jack politely asked him to leave.
Джек попросил их уйти.
Say hello politely!
Поздоровайся вежливо!
I figured you might say that, so I politely refused.
Я так и думала, что ты это скажешь, и поэтому вежливо отказала.
You mean, politely, what's the matter with me?
Это Вы так вежливо интересуетесь, что же такого со мной?
I politely suggested that if he was so unwell, the cinema wasn't the best place for him.
Я вежливо предположила, что если он так болен, кинотеатр не лучшее для него место.
Oh, you speak so politely to adults.
Ты так вежливо говоришь со взрослыми...
Approaching me so politely, I find it hard to tell him.
Он говорил со мной так любезно, мне трудно было отказать ему.
Look, I'm not going to ask politely next time.
— лушайте, в следующий раз € вежливо просить не буду.
I walked over to him politely, and he tells me to fuck myself.
Я попросил его вежливо, а он в ответ послал меня в задницу.
We used to be imperialist bastards, but now we're just coming quite politely.
Мы были раньше имперскими ублюдками Но теперь мы стали вежливыми.
- I ask you politely...
- Прошу вас. Просишь?
- You ask me politely... Get away.
Вали отсюда.
Politely, of course, and it's yours.
Вежливо попросить. И она твоя.
People confuse it with a toilet. Very politely, with a bunch of flowers.
Я вежливо, с букетом, без низменных мыслей...
Dad has to be politely told that even though he may enjoy her company, he has no right to- - What's a polite word for "inflict"?
Папе надо вежливо сказать, что даже если он и наслаждается её компанией у него нет права... Какой вежливый вариант у слова "навязывать"?
I mean we are neighbors, you know, we... you know, smile politely at each other, but...
Дело в том, что мы с ней соседи. Когда мы встречаемся, просто вежливо здороваемся и улыбаемся.
I love it when your mouth politely says " Count'while your eyes beg :
Господи, как мне нравится этот ротик, который так вежливо произносит : " "дорогой граф" ", тогда как глаза умоляют :
Then the guard looked in politely And would ask you very brightly
К вам стучится проводница, чтоб у вас осведомиться,
- Why is that? - To put it politely, they're xenophobic.
- Мягко говоря, они ксенофобы.
okay, how can I say this politely?
Ладно, как бы тебе объяснить повежливей.
Some of them made it to the big screen this time, but others, lots of others... How can I put this politely? Didn't.
Некоторые из них теперь воплощены на большом экране, но остальные- - большинство из них- - как бы сказать повежливей- - нет.
But when Felice asked him politely if he'd heard of Sappho he looked at her with all the Kremlin's wrath and threw her out.
Когда Фелиция вежливо поинтересовалась, слышал ли он о Сафо,.. ... он с возмущением посмотрел на неё и вышвырнул её вон.
I'm asking you politely. You send me that goddamn picture!
Я умоляю лишь прислать мне это чертово фото!
We'll say goodbye politely and go back to Copenhagen.
Попрощаемся со всеми, и домой.
I receive him politely, and he leads me by the nose. Listen, we Soplicas don't compromise.
По мне, пусть сгинет он - я в замок ни ногою!