Politicians tradutor Russo
985 parallel translation
They're readying a petition with influential politicians.
Готовят ходатайство против влиятельных политиков. Ходатайство?
232, only for politicians.
только для политических деятелей.
Do you know how much it costs us to grease the politicians to allow us to operate in this old barn?
" наешь, сколько нам стоило подмазать политиков и получить разрешение зан € ть тот старый сарай?
I.. I've never met any politicians.
Я не был знаком с политиками.
You, and the Fraziers and the Keefers... ... and the rest of those rotten politicians you've got in the palm of your hand.
И это делаешь ты, Фрейзеры, Киперы и продажные политики, которых вы зажали в тиски.
July and august, no place like it in the whole world, they tell me - racing every day and gambling. Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses - you'll find them all in saratoga.
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
Maybe he was luckier than most pastors... for late in life a reform government took over the city... ousting the machine politicians and bringing fresh impetus to city planning.
¬ озможно, он был более удачлив, чем многие св € щенники. огда он был уже пожилым, правительство провело реформы, которые привели к изгнанию политиканов и аппаратчиков и вдохнули новую жизнь в городское строительство.
I like that stuff of yours about amateur politicians, Dave.
ћне нравитс € твой материал про непрофессионального политика, ƒэйв.
But good politicians, like good boxers... never quit till the final count.
Ќо хорошие политики, как хорошие боксЄры, никогда не уход € т до окончательного счЄта.
Never did like politicians.
Ќикогда не любил политиков.
"These stinking, money-grubbing petty politicians do nothing but vomit crap."
" Эти ремесленники, подлецы, заурядные политиканы только и делают, что несут полную чушь.
Cops, tax collectors, politicians, citizens'committees -
Копы, налоговые инспекторы, политики, общественные комитеты -
The politicians up north.
Политики из северных штатов.
Human rights. Welfare. Professional politicians don't understand your needs at all.
Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов.
You must be aware the general staff is subject to unfair pressures from newspapers and politicians.
Вам известно, что командование... испытывает давление со стороны прессы и политиков?
General, what would your newspapers and your politicians do with that?
Генерал, как посмотрят на это газеты и политики?
My dad says politicians never write their own speeches.
О, мой отец говорил, что министры никогда не пишут сами свою речь
Adolescents, politicians, prostitutes, the whole bunch.
Несовершеннолетние, политики, шлюхи... как овощи в борще...
politicians need your vote, so they faII over themselves trying to make you happy.
Политикам нужен твой голос, поэтому они стараются изо всех сил, чтобы ты был счастлив.
Even the politicians have been to jail.
Даже политические деятели бывали в тюрьме.
The politicians have families, the president has a family...
У политиков тоже есть семьи, и у президента есть семья...
Are politicians faithful? "
Может ли политик быть верным мужем? "
There may be honour among thieves, but there's none in politicians.
Даже у воров больше чести, чем у политиков.
Tell the politicians to burn their paper now.
Скажите политикам, пусть жгут свои документы.
Your statesmen and politicians keep talking about peaceful coexistence but here, in our milieu, we really practise it.
Чиновники и полицейские продолжают говорить о мирном существовании,..... но здесь, в нашей среде, мы воплотили это в жизнь.
And fate put him in possession I would rather not tell you why of some documents that were very compromising for certain high-ranking politicians and financiers
И вот к нему в руки попали при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать документы... компрометирующие высокопоставленных политиков и банкиров.
Telling you this is my ultimate and greatest duty, because, comrades and enemies, politicians and poets, the revolution wants just one war, the war which is waged by the spirits who leave to the past
Говорю вам, это мой главный и величайший долг, потому что, друзья и враги, политики и поэты, революции нужна всего одна война, война, ведомая идеями, которые оставят в прошлом
But today... war is too important to be left to politicians.
Но сейчас война слишком важна быть оставленной политическим деятелям.
Oh, I'm well aware of your disgust for politicians, tearing France to pieces while her enemies wait to pound us.
Ох, я понимаю ваше отвращения к политике, разрывающей страну на части, когда враги ждут момента для нападения на нас.
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back stabbing".
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
Some people are bullfighters... some people are politicians.
Есть тореадоры, есть политики.
When the shooting stops and the dead buried and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost cause.
Когда прекратится стрельба, похоронят погибших, и сменятся политики, все это идет к одному, проигранному делу.
My husband says he's one of the best politicians on the continent.
А мой муж говорит, что таких людей в Европе очень мало.
You've all been brainwashed, just like those politicians in Washington.
Вам всем промыли мозги, как и этим политиканам из Вашингтона.
You know, I may not look like a Don Juan, but as a general rule, politicians make it big with women.
Что ж, я наверное не выгляжу Дон Жуаном, но политики очень нравятся женщинам.
Show your wisdom, for you hold the politicians in your power..
Будь мудрой. Отныне в твоих руках прекрасных политика страны.
Oh, politicians talk a lot about freedom.
О, политики много говорят о свободе.
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony politicians eyeing Thy breast,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор : Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
They were employed by politicians.
Они наняты политиками.
Your doctors don't work for politicians, so we know it is not you.
Твои врачи не работают для политиков, поэтому мы знаем, что причина не в тебе.
Politicians and weaklings.
Политики и слабаки.
In God's name, did we fight this war that the politicians should take over behind our backs?
Мы сражались ради того,... чтобы политики пришли к власти?
Great politicians are in fact skillful
У великих политиков язык подвешен что надо.
With all these politicians and financiers who are poisoning Japan!
Для всех этих политиканов и финансистов, отравляющих Японию!
Politicians and important personalities had come to be present at it
Присутствовать на ней собрались политики и влиятельные лица.
Since the damn politicians in Washington chalked them up on our side... the wars ever since have been a national disgrace.
Потому что хреновы политики из Вашингтона привлекли их на нашу сторону... и с тех пор война - это национальный позор.
You know, one thing you can be certain of with politicians, is that whatever their political ideas, they always keep a well-stocked larder - not to mention the cellar!
Знаешь, в одном ты можешь быть уверен с политиками, что какими бы не были их политические взгляды, у них всегда богато наполненные кладовые — не говоря уже о подвале!
Our Rome won the centuries past with the democracy of its republic, the conviction of its politicians and the strength of its army.
Наш Рим был побежден в прошлом с его демократией и республикой, с его политиками и силой его армии.
I need those politicians that you carry in your pocket, like nickels and dimes.
Дон Карлеоне, мне нужны политики... которых вы купили, и носите как монеты в кармане.
He had all the judges and politicians in his pocket.
В его кармане все судьи и политиканы.
If Don Corleone had all the judges and politicians, then he must share them or let others use them.
Если Дон Карлеоне купил всех политиков и судей в Нью-Йорке... тогда он должен поделиться с нами.