English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ P ] / Portraits

Portraits tradutor Russo

242 parallel translation
Clara doesn't do portraits.
Клара не рисует портреты.
You're meeting high society... and we've reached a good many collectors... so believe me, its high time you did some portraits.
Ты знакомишься с высоким обществом и мы связались со многими хорошими коллекционерами, так что, полагаю, самая пора тебе нарисовать несколько портретов.
I don't want to do portraits.
Я не хочу рисовать портреты.
Can it be that the good judge is displeased at the portraits I made of him?
Неужели господин судья недоволен своей фотогафией?
I merely thought that you might find a costume among the family portraits that would suit you.
Осмелюсь предположить, что вы могли бы найти замечательный костюм среди фамильных портретов.
For several years I've been a great admirer of your work, especially your portraits
Уже несколько лет я очень высокого мнения о ваших работах, особенно о ваших портретах
I don't paint portraits anymore.
Я больше не рисую людей.
Mr. Cunningham, I just don't paint portraits anymore..
- Я просто больше не пишу портреты..
No doubt you've noticed their portraits around the walls.
Вы, конечно-же, обратили внимание на их портреты на стенах. Все они были прекрасны.
I didn't recognize you, though my wife's room is full of portraits of you.
Я не узнал вас, хотя комната моей жены заполнена вашими портретами.
The family portraits... I removed them.
- Твои семейные фотографии я убрала.
As he held those family portraits in his arms, I realized that he was furious with me.
Держал в руках эти старые фотографии, картинки. Я чувствовала, что он на меня злится.
- Fashions, portraits.
Показы мод, портреты.
I have to say that the photographs of your young wife are the most excellent portraits ever taken by this studio.
Фотографии вашей юной супруги превосходят все когда-либо сделанное в нашем ателье.
In my room there are portraits of her everywhere.
В моей комнате везде множество ее портретов.
Maybe there's nothing special, but they get everything : premiums, portraits,.
- Особенно не особенно, а все им, и портреты, и премии, и что хошь.
marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns, sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era dark-toned portraits, columns,
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
I'd love to see those portraits.
Как бы я хотела увидеть эти рисунки!
We asked writers to draw portraits of psychopathic personalities using nothing more than their talent and imagination.
Мы попросили писателей создать портреты психопатических характеров, используя исключительно свой талант и воображение.
No one to disturb you, no one to make you sit for portraits.
Никто тебя бы не беспокоил. никто не заставлял бы позировать, да?
He has made a series of portraits of my wife.
Он сделал целую серию фото моей жены.
The president's living room consisted of plain walls and very little furniture. There were a few portraits with the black frames common in that period.
Кабинет президента состоит из голых стен и аскетичной мебели, а также нескольких портретов в чёрных рамках, что типично для того времени.
In 1965, you painted only 4 portraits.
За 1965 год вы нарисовали всего 4 портрета.
Here are their tombs, and portraits in the niches.
Вот их могилы и портреты в нишах.
Lights, flashes, microphones, portraits, flags with the logo of the globe, writing pads, cigarettes.
Лампы, вспышки, микрофоны, портреты, флаги с логотипом на глобусе, записные книжки, сигареты.
I had asked her to pose for some professional portraits.. .. for a cultural magazine.
Я собирался сделать несколько ее профессиональных портретов для журнала, посвященного науке, культуре и литературе.
Stay here, with your beautiful portraits of dead people.
До сих пор вам это удавалось. Живите тут, среди своих... семейных портретов.
All paintings or prints he will make at the Rozengracht until his death go to Hendrickje Stoffels and Titus. He can claim no right or property to the portraits referred to.
Все картины, которые Рембрандт напишет с настоящего момента и до дня его смерти, и все те, что он написал в Розенграхте, поступят в распоряжение Титуса ван Рейна и Хендрикё Стоффелс без каких-либо претензий на права с его стороны.
- Do all the portraits, then the ensemble.
- Опиши их мне все по очереди...
Society portraits and so on.
Общественные портреты и так далее.
These three portraits are the same person.
Это три портрета одного и того же человека.
And among them were pictures of something called the Rosetta Stone and portraits of the people who lived among the ruins of the pharaohs.
И среди них были изображения так называемого Розеттского камня и портреты людей, живших среди развалин дворцов фараонов.
She gave me a picture book with portraits of men and women with names like Veronica Lake and Alan Ladd.
Она дала мне книжку с фотографиями мужчин и женщин с именами вроде Вероники Лейк и Алана Лэдда.
Whilst most of his peers are content to collect portraits... mostly of an edifying family connection... Mr. Herbert seems to collect anything.
В то время как большинство его предков довольствовалось собиранием портретов, по большей части, своих достопочтенных родичей, мистер Герберт, видимо, собирает все что угодно.
On one side of the room hung two portraits painted in Paris by Madame Lebrun.
На стене висели два портрета, писанные в Париже m-me Lebrun.
I mean his portraits is perfectly happy...
Я думал, его портрет был абсолютно счастливым...
Twelve months of chasing sheep and straightening the royal portraits, and now this!
12 месяцев на выпас овец и отдраивание портретов членов королевской семьи, а теперь это, ублюдок!
He told me he did two large portraits of you.
Он гoвopил, чтo у негo есть два бoльших ваших пopтpета.
- He's done a series of portraits.
- Он портретист.
- What kind of portraits?
- Что он рисует?
Rectal portraits.
Человеческие внутренности.
He pulls down his drawers, puts the brush up his bum and paints portraits in a sort of jack-knifed position.
Он кладет на пол мольберт, засовывает кисть в зад и рисует картины в полусогнутом положении.
They looted everything, stole the bells... and poked the eyes out of all the portraits in the main building.
Они растащили все, включая колокола, и выкололи глаза всем портретам в главном корпусе.
looting a bazaar for heir own portraits at least we are presented with alternatives.
Нам, по крайней мере, дали альтернативу
I've done mainly portraits.
Но там в основном портретные снимки.
Your portraits ofJulian remain here. I look at them each night and think ofyou. Don't leave me without news.
Портреты Жульена по-прежнему висят в моей комнате, я смотрю на них каждый вечер и думаю о тебе.
No. I cannot affirm what it should link say something to me. It does not come in our "albums of portraits", otherwise I was recognizing it.
В наших досье не значится, а то бы я его сразу узнал.
Men of business frequently find their personal lives disrupted by the larger portraits they paint.
Личная жизнь деловых людей часто становится заложником их куда более важных творений - тех портретов, которые они пишут.
Nothing but our portraits. Can I give you a lift?
Там не только картины.
stucco, molded paneling, marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns,
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
They all come to his studio to sit for their portraits.
Все они приходят к нему в ателье позировать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]