Rail tradutor Russo
779 parallel translation
You see, they land here at Cape Town, then proceed by rail to Kimberley.
Смотрите, они высадятся здесь, в Кейптауне, потом железной дорогой проследуют до Кимберли.
I'm going to walk that rail!
Я проидусь, как поезд по рельсам!
- That's the end of the rail...
Там самый конец железной дороги...
Pilot coming over the rail, sir.
Лоцман, поднялся на борт, сэр.
Put your foot on the rail.
Ногу на перекладину.
Uncle of Exeter, set free the man committed yesterday, that rail'd against our person.
Дядя, отпустите Преступника, что взят вчера в тюрьму За оскорбление особы нашей.
And just a while ago, a tank car of gasoline was blown up in the rail yard in the same area.
Я провёл несколько часов в центральном архиве. И тоже обнаружил нечто, я уверен, представляющее интерес для вас.
Because they'd run you out of town on a rail. But I tell you what I'm going to do for you, George.
Потому что они изгнали бы тебя из этого города с позором.
... not 10 days from here by rail.
Золото в Мексике? Конечно, есть. Меньше, чем в 10 днях пути по железной дороге.
Elwood buys theatre tickets and rail road tickets for both of them.
Элвуд покупает билеты в театр и на поезд на себя и на него.
The light was dim, sir, but I could see someone who was kneeling against the altar rail.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
How could you possibly know that the rail road was coming this way?
Как вы догадались, что железная дорога пройдет именно здесь?
When the rail road comes through here, how much do you think this property will be worth?
Когда дорога дойдет до этого места, то как вы думаете, сколько будет стоить эта земля?
Don't make me do it now. You're nothin'but a rail road tramp. You're not fit to live among decent people.
Ты - всего лишь железнодорожная шлюха, и не можешь жить среди приличных людей!
You heard her tell how they're gonna run the rail road through here, bring in thousands of new people from the east.
Они собираются провести здесь железную дорогу. И привести тысячи людей с востока.
All I have to do it sit here and wait for the rail road to come through.
У меня осталось только одно - ждать, когда проложат железную дорогу.
I'll just take the Long Island Rail Road and you can meet me at the train - the 4 : 15.
Я сяду на поезд до Лонг-Айленда, а ты можешь встретить меня на станции в 4.15.
Opium arrives unrefined. By rail. It gets across borders.
Опиум приходит к нам в неочищенном состоянии... по железной дороге его везут через границу.
You're just gonna have to stake me to a rail road ticket.
Ну что ж, тогда тебе придется купить мне билет на поезд.
- They're trying to rail road me!
За что?
I tripped on the rail coming down the stairs.
Я зацепился за перила на лестнице.
I'm not going in that pub again until they get that rail fixed.
Я в этую пивную не пойду, пока лестницу не починят.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
Tell me, now. Well. When I enter a home I first look to see how the curtain sits on its rail.
Говори же! как висят шторы...
I'd staked my rail ticket.
Я проиграла свой билет на поезд.
The rail road has just announced that beginning the first of next month three stops will be made in Guellen per week.
Руководство железной дороги объявило, что начиная со следующего месяца поезд в Геллене будет останавливаться трижды в неделю.
It's not that bad, it's easy really. You go about 15 miles past the gas station on Elm, then you turn right on Tompkin Street, you keep going right until you pass the rail road tracks, and then you turn left and go for about six miles.
Нужно ехать миль 15 мимо заправки потом сворачиваешь направо на Томпкинс стрит едешь дальше и проезжаешь вдоль устья речки потом поворачиваешь налево и едешь миль этак шесть и там будет стоять красный амбар, проезжаешь его.....
- Faith, I must, she'll rail in the street else.
А то еще поднимет крик на всю улицу.
Speaking of railroads, I noticed the rail gang's already...
Говоря о железной дороге, я заметил, что железнодорожные бандиты уже...
I noticed the rail gang's already behind those hills.
Я заметил, что железнодорожные бандиты уже за теми холмами.
It must be that garrison rail spur.
На этом участке железной дороги.
Hug the rail on that turn.
К пирсу как можно ближе.
The rail's blocked.
Там заблокировано.
You see a curtain rail in the tiny window of a haberdasher's, which your eye is suddenly caught by, you continue on your way, you are inaccessible, like a tree, like a shop window, like a rat.
Ты видишь карниз в окошке галантерейного магазина, на который упал твой взгляд. Ты продолжаешь свой путь, ты неприступен, как дерево, как витрина, как крыса.
You missing a mare that was tied to the rail?
Это твоя кобыла была привязана к забору? Я видел, как её уводили.
One hand on the rail.
Держитесь за поручень.
At the top of the news tonight, a rail disaster.
Вначале о самой важной новости железнодорожной катастрофе.
At Devil's Tower, Wyoming a trainload of dangerous chemical gas went off the rails and forced the widest area evacuation in the history of these controversial rail shipments.
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
It needs rail car tie-ons.
Здесь нужно закрепить.
- Booky Baby on the rail and...
- Буки Бэйби в гонке и...
You're as thin as a rail, isn't she?
Она худая как рельс, правда?
Full house on whiskey for the rail.
Еще виски... Лучше бочонок
The MTA rejected it and they said, no, that if you put a dog in the yard, the dog would step on the third rail.
Если запустить собак в ангар, то животное может наступить на третий рельс.
Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between
Теперь такого точно не произойдёт. Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак.
the two fences and that will keep people out and protect the dog from stepping on the third rail. "
Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс.
Laying supinely against the rail tracks and the moon over me is lit
Лежу инертно я на рельсах и светит надо мной луна.
Not me, matey. If British Rail want £ 50, they can become a prostitute... which they virtually are, anyway, right, commuters?
Если Британские железные дороги хотят получить 50 фунтов, они могут заняться проституцией... и фактически уже ей занимаются, правда, пассажиры?
You know, it's a rotten shame. I saw the careers officer yesterday. All he'd got was chairman of British Rail!
Какая досада, смотрел тут вчера вакансии... все, что у них было, это место директора Британских железных дорог.
The police will swarm over all rail stations in an hour.
Через час все вокзалы...
A soldier on the train told me this rail leads to the front through an endless series of small villages. He was afraid.
Он боялся.
Lady Higloss driving on the rail and Vote Boy... followed by Bubblesome, Beefsteak, Kerry Patch and Blue Note. Come on, Chancing!
- Давай, Шанс!