Reason tradutor Russo
36,381 parallel translation
But yesterday when you saved me, I remembered that I have no reason to be scared.
Но вчера, когда ты меня спас, я поняла, что мне нечего бояться.
You know, and I thought maybe part of the reason why you liked me was...'cause you were attracted to the speed and not me.
И знаешь, мне казалось, что одна из причин почему я тебе нравилась, это как раз из-за того, что тебя тянула скорость, а не я.
That's the reason that everyone looks up to you.
Именно по этой причине тебя уважают.
'Cause I'm pretty sure there's a different reason you chose to help us.
Просто я уверен, что была какая-то другая причина, по которой ты согласилась помочь.
Is the reason you don't want to do this because... you don't want me to see it?
Ты не хочешь делать этого, потому... что не хочешь, чтобы я видела это?
Go on, tell her the real reason, Barry.
Давай, скажи ей правду, Барри. [Ну ты и пидор, Уолли, - прим.пер]
I understand the real reason that you invited me on this team.
Я понял настоящую причину, по которой ты пригласила меня в команду. [Ну неет, это не так! , - прим.пер]
That's not the only reason.
Не только из-за этого.
My fear's the reason for all of this.
Все это случилось из-за моего страха.
My fear is the reason for all of this.
Все это случилось из-за моего страха.
So the only reason you came back is to save Wally.
Итак, единственное, почему ты вернулся, чтобы спасти Уолли.
There's no other reason?
И больше ничего?
Or the other reason, Barry.
Или по другой причине, Барри.
It's the same reason that I wanna marry you.
Т.к. это по той же причине, из-за которой я хочу выйти за тебе.
Oh, she said yes, but I guess I did it for the wrong reason, and, I mean, I love her, but I was trying to change the future.
Согласилась, но я сделал это не по правилам. То есть, я люблю её, но я пытался изменить будущее.
Dads, there's no reason to be concerned.
Папочки, не стоит переживать.
I understand the real reason that you invited me on this team.
Я понял настоящую причину, почему ты пригласила меня в команду.
- That's not the only reason.
- Это не единственная причина.
Is that the only reason?
Это единственная причина?
You know, they're always one step ahead of us... for one reason... they know what's gonna happen.
Они ведь всегда на шаг впереди лишь по одной причине - они знают, что будет дальше.
And I know that I'm the reason for that.
И я знаю, что я причина этому.
You know, I can't help but think that maybe this is all happening for a reason.
Знаешь, я не могу помочь, но думаю, что возможно, всему есть причина.
There was no reason to hurt anyone.
- У меня не было никаких причин причинять кому-то вред.
I gave you all the reason in the world to betray Lucifer.
Я дала тебе так много причин предать Люцифера.
No, the reason that she left so quickly was because she was unhappy that I didn't have sex with her.
Нет же, причиной её быстрого ухода стало то, что она была несчастна, из-за того, что у меня не было секса с ней.
The only reason that Rafael agreed to meet with me is'cause I said I could introduce him to Lucious.
Я давно пытался заинтересовать Люциуса Вегасом. - Рафаэль согласен встретиться только потому, что я пообещал их свести.
Some reason Pop won't touch it.
Отцу почему-то это не надо.
You said the only reason we're not together is because I'm not living my truth, so I changed all that.
Ну так я все изменил.
And I don't see a reason why we shouldn't just kill you right now.
Не вижу причин, почему бы нам не убить тебя прямо здесь.
The reason why we're on it together is because the album is a narrative from my parents'relationship that started off beautiful and it kind of ended up bad.
Над ним мы работаем вместе, потому что альбом - это история отношений моих родителей, которые красиво начались и типа плохо кончились.
The reason why we're having this family meeting is because the boss wants to shut down this lawsuit as quick as possible.
Мы собрались семьей, потому что босс хочет скорее закрыть это судебное дело.
But, Derek, you know that's not the only reason why we're not together.
Но, Дерек, не только поэтому мы не вместе.
Now, the only reason I'm not smacking you out of that "buy one, get one free" suit you got on right now is out of respect for Lucious.
Я до сих пор не вытряхнул тебя из твоего дешевого костюма исключительно из уважения к Люциусу.
Listen, I mean, the only reason that I'm... not gonna read anything into you referring to this dude as in the past tense is'cause I'm taking you on your word, Shine.
- Слушай, я серьёзно : я не делаю выводов из того, что ты сказал о Рафаэле в прошедшем времени, потому что я тебе верю, Шайн. - Спасибо.
Yeah, and that song is the reason why your daddy is set up in Vegas.
- О да. И благодаря этому ваш отец сможет открыть клуб в Вегасе.
Now, the Lyon family has reason to believe that the Dubois family had something to do with Child Protective Services coming to their home and taking the baby, Bella.
У семьи Лайон есть основания подозревать, что семья Дюбуа как-то повлияла на соцработников, чтобы те забрали малышку Беллу.
Only reason I'm doing this is because of a helpless, blameless little girl who happens to be my blood. Didn't do anything to deserve getting caught up in this ugliness you perpetuate.
- Я делаю это, только чтобы помочь беззащитной невинной малышке, в которой течёт моя кровь и которая не виновата, что стала жертвой твоих грязных дел.
Yeah, maybe we can reason with her.
Мы попробуем её вразумить.
I mean, whatever she was doing, she must've had a good reason.
Наверняка, у неё была уважительная причина.
A good reason?
Уважительная?
A good reason for working with those ass clowns?
Чем оправдать то, что она работает на этих клоунов?
Same reason as you.
За тем же, зачем и ты.
Maybe... maybe everything that I've been through, everything that I still have to go through, is happening for a reason.
Возможно, тому, что я испытала, тому, что мне ещё предстоит, есть какая-то причина.
We only kept you alive for one reason.
Мы сохранили тебе жизнь по одной причине.
Only reason I know about him is this Hunter I ran with,
Я слышал о нём только от одного охотника -
Is there any particular reason that I need to do that?
А что, для этого есть какие-то причины?
Any reason for that?
Почему?
Some days will feel harder than others for no reason.
Некоторые дни будут казаться тяжелее других без причин.
I'm the reason Barry got whammied.
Из-за меня на Барри напали.
No reason.
- Просто так.
That's the only reason you should be coming.
- А больше и не на кого!