English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Same m

Same m tradutor Russo

3,063 parallel translation
Lyla, I'm the same man I've always been.
Лайла, я тот же, кем всегда был.
What made you... certain that Samuel Mundy was the doer? Same M.O.
Почему вы были так уверены, что... это было дело рук Сэмюэля Манди?
Same M.O.
Это тот же почерк.
I'm watching the same thing you guys are.
Я смотрю то-же что и вы, ребят.
And I'm willing to do whatever it takes to keep the ones that I love safe, and I hope you're ready to do the same.
И я готова сделать все, что потребуется, чтобы сберечь близких. Надеюсь, ты готов сделать то же самое.
Now, I'm gonna ask you as a gentleman to walk out of here the same way you walked in.
А сейчас, как джентльмен, я попрошу тебя удалиться отсюда тем же путём, которым ты вошёл.
I was just really annoyed that I'm now part of the same group as Niamh and a high school student.
Меня просто очень бесило, что теперь я была частью той же группы в которую входили Нив и школьница.
Meredith, at the start I thought we were on the same page, but now I'm not sure we have that much in common.
Мередит, вначале я думал, что мы похожи, но сейчас я понимаю, что у нас нет ничего общего.
But I'm not entirely the same as you.
как вы.
I'm not the same as Tamiya Ryouko.
как Тамия Рёко.
I'm under the same constraints as everyone at this base.
Я так же ограничена как и любой на этой базе.
I'm not the same, Alan.
Я изменилась, Алан.
But... the point is, I'm not the same person that I was, in this life or in others.
Но.. cуть в том, что я не та, кем была раньше. Что в этой жизни, что в остальных.
I'm headed for the street give my lecture go here every day, always the same thing oh, man, I can't wait to try that...
Я направляюсь на улицу прочти мне лекцию хожу сюда каждый день и все время одно и тоже о чувак не могу дождаться попробовать это
Because I'm going to offer you precisely that same opportunity,
Потому что я собираюсь предложить вам точно такую же возможность,
I'm moving forward, and if you knew what was good for you, you'd do the same.
И на твоём месте, я бы посоветовал ей того же.
No, he keeps getting up in my kitchen at the same time I'm getting up in his.
Нет, он только огрызается на все мои вопросы.
Like, even when I'm so sick of hearing him practice the same thing over and over again, that I think if I hear it one more time I might puncture my own eardrum, I can step back and recognize that it's actually pretty amazing.
Даже когда мне до тошноты надоедает слушать его репетиции, бесконечно раз за разом, снова и снова, настолько, что я готова проткнуть себе барабанную перепонку только бы не слышать, я могу отступить и признать, что на самом деле это прекрасно.
Well, I drank from the same wine bottle as Lady Coddington before... which is insane by the way, because in round two we're gonna find out I'm secretly pregnant.
Я пила вино из той же бутылки, что и Леди Коддингтон... что, кстати, безрассудно, потому что во второй части мы узнаем, что я скрываю беременность.
And I'm kinda hoping you'll feel the same way about me.
И я вроде как надеюсь, что и ты ко мне отнесешься так же.
Now, my gut says, and I'm sure you'd agree, that we can do a shift-left-together three-bit-zero fill to the right, which is faster and gives the same result on the accumulator on the 186, but... I don't know,
Сейчас, нутро подсказывает, и ты наверняка согласишься, что можно сделать общий сдвиг влево, а три бита справа заполнить нулями, что ускоряет операцию и дает тот же результат в накопителе на 186-м, но... я не знаю,
I'm not even supposed to be on the same floor as her.
Я не должен даже на одном этаже с ней находиться.
Dexhart has a sex scandal the same day I'm leaving office?
У Дексхарта был секс-скандал в тот же день, когда я ухожу с работы.
I'm just gonna have to go back to my same job that I've had forever.
Мне придется вернуться к той же работе, что у меня была всегда.
I'm sure he wears the same size pants as you,
Уверен, что у него тот-же размер брюк, как у тебя,
I'm the same person I was before I told you about my mom.
Я тот же, кем и был до того, как рассказал тебе про маму.
The same thing I'm doing here every other time I come over...
То же, что и всегда, когда прихожу к тебе.
I'm going through the same thing.
Я прохожу через тоже самое.
I'm not a - - and what about you, standing here proposing to do the exact same thing - - stare at negroes.
- Нет ты сам делает тоже самое : смотришь на негров.
I'm not sure I can say the same.
- Чего не скажу про себя.
Apart from everyone looking at me like I'm an asshole... same old, same old.
Не считая того, что все смотрят на меня, как на урода... всё по-старому.
And if I'm right, we're working the same case.
Если я не ошибаюсь, мы работаем над одним делом.
I'm betting whoever's threatening that kid is the same person who killed Tara.
Спорю, что тот кто угрожает ребенку, тот и убил Тару.
I'm assuming we're both here to see the same party.
Полагаю, мы обе пришли к одному человеку.
And you think I'm the same.
Ты думаешь, я все такой же.
I'm still the same William you played marbles with in this room.
Я все тот же Уилльям, с которым ты играла шариками в этой комнате.
Yeah, I'm coming in just the same.
Да, я пришел вовремя.
When you look up at the night sky, just know that wherever I am, I'm looking at the same stars.
Когда ты смотришь на ночное небо, просто знай, что где бы я ни был, я буду смотреть на те же звезды.
I'm asking you to do the same for me.
Я прошу тебя сделать тоже самое для меня.
I'M NOT THE SAME. TOMMY?
Кэнди Вандерпул \ Марку Паттерсону и сказать ему \ ей... этому...
I'm the same way.
Я придерживаюсь той же позиции.
I'm glad we're on the same side.
Я рад, что мы по одну сторону.
I'm not gonna drink from the same glass as him.
Я не буду пить из того же стакана, что и он.
I'm just wondering how you are in the same circle--that's all.
Я просто пытаюсь понять, как ты оказалась в том же кругу, и всё.
All the same, I'm gonna have an officer parked outside.
И все-таки, я оставлю вам пару патрульных снаружи.
I don't know, but I'm getting the feeling we just took the same kind of ride that... that John's car took.
Не знаю, но чувствую, что мы только что прокатились также... как и автомобиль Джона.
I'm scared to be abroad because people don't speak the same language as me.
В других странах мне плохо, потому что там на непонятном языке разговаривают.
I'm kind of going through the same thing with my wife.
Я сейчас прохожу через тоже самое со своей женой.
I'm the same way.
Сама такая же.
I'm not that interesting. Do you know I thought the same thing about myself?
Сперва, я думала о себе также.
And I'm using jelly crystals to simulate some of that same effect.
И я с помощью сухого желе хочу добиться подобного эффекта.
same mo 17
mama 4890
musical 26
my god 49827
mexico 335
mate 7485
maria 1572
maitre 64
michael 8315
maybe 16487
minutes 10070
metro 61
michele 131
mole 126
mike 8835
mina 308
monica 1047
merci 624
miss 5604
move 8969
melanie 499
menu 31
mira 196
mimi 340
martin 3060
mother 8072
mario 308
midnight 238
merida 43
mini 286
marti 69
morning 7553

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]