English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Sarcasm

Sarcasm tradutor Russo

542 parallel translation
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
You know, I don't think they'd appreciate your kind of sarcasm.
они не оценят твою саркастичность.
The world is indifferent to his sarcasm, but I'm not.
Миру наплевать на его сарказм, но мне нет.
And don't burden my young translator with your sarcasm. Nor with your children.
И избавьте переводчика от сарказмов и шалостей ваших детей.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
It must be perfectly obvious to you that we've gone ever so slightly astray... so sarcasm of that...
Совершенно очевидно для тебя, Сара, что мы слегка заблудились, так что без сарказма...
you will become a person, big wrist you will become the star you also as exhausted as those boys meeting sarcasm
Не надо так переживать, пройдёт время, и ты станешь звездой. Конечно, если кроме меня никого больше не останется.
Your sarcasm proves my point.
Ваш сарказм доказывает мою правоту.
You do know that sarcasm's an adjustive stress reaction?
Вы знаете, что сарказм - это признак стрессовой реакции организма?
Sarcasm, a trait not liked in a man, is unbearable in a woman.
Сарказм и мужчинам прощается с трудом, но женщине...
No dark sarcasm in the classroom
Черный юмор в школьных классах...
No dark sarcasm in the classroom
И над мыслями контроль,
Sarcasm doesn't become you.
Сарказм тебе не идет.
I'll explain first. Then your sarcasm. But I'll leave before that.
Сначала выслушай, иронизировать будешь, когда я уйду.
- Sarcasm, sir.
- Сарказм, сэр.
I don't care for your insolence and sarcasm.
Мне не нравятся твои наглость и сарказм.
Do I detect sarcasm?
Мне послышался сарказм?
How do they put up with all your sarcasm?
Как они выносят твой сарказм?
You see, it's just that kind of sarcasm that's given our marriage real spice.
Как раз этот сарказм делает наш брак не таким занудным.
Unless I use sarcasm, I sink into chaos.
Если я не прибегаю к сарказму, то погружаюсь в хаос.
Want to try it again without the sarcasm?
Хорошо, теперь еще раз и без сарказма.
Because if I want sarcasm, Mr. Tanner, I'll talk to my children.
Если мне захочется сарказма, то я обращусь к своим детям.
Ha-ha-ha I'm about to blow my trousers off in merriment at Eddie's sarcasm
Ха-ха-ха, я сейчас штаны потеряю от смеха над сарказмом Эдди.
It's sarcasm, it's...
Это просто сарказм, это...
You do have a certain flair for sarcasm.
У вас действительно талант к сарказму.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Your sarcasm is inappropriate!
Твой сарказм неуместен!
OK, at this point you're abusing sarcasm.
ОК, в этот раз ты злоупотребляешь сарказмом.
- Oh, sarcasm.
- O, сарказм.
Sarcasm doesn't become you, Major.
Сарказм вам не идет, майор.
- If I had your sarcasm...
- Будь я таким саркастичным...
Look, Mickey... have no fucking faith in the thought... but just as a favor... keep your sarcasm to yourself.
Микки, можешь не верить в это. Но, пожалуйста, оставь свой сарказм.
What sarcasm?
Какой сарказм?
This woman drips with sarcasm at my personal expense.
Эта женщина насмехается над моими расходами.
Sarcasm is a bad strategy.
Сарказм это плохая стратегия.
Did you come to spew sarcasm?
Ты пришел, чтобы вывалить сарказм?
Now, that's sarcasm.
Вот что такое сарказм.
Spare me your sarcasm.
Избавь меня от этого сарказма. Да ну.
- I need help, not sarcasm.
- Мне нужна помощь, а не сарказм.
You cling to sarcasm because you are afraid to see the truth.
Ты прибегаешь к сарказму, потому что боишься взглянуть правде в глаза.
Or is there just gonna be a monster sarcasm rally?
Или это будет вечер кровавого сарказма?
Sarcasm's disturbing from a woman of your age.
Сарказм от женщины ваших лет - неприятная вещь, миссис Лантингем.
That is what I'm talking about- - sarcasm.
Именно к этому я и вела. Сарказм.
Always fucking sarcasm.
Всюду сволочной сарказм.
Take it easy on the sarcasm.
Не надо столько сарказма.
In place of friends and relationships, you have sarcasm and a gun.
Друзей и романы вам заменяет пистолет.
Oh, I have sarcasm?
Значит, у меня есть сарказм?
You said all I have is sarcasm and a gun.
Вы говорили, что у меня есть лишь сарказм и пистолет.
You look at me, pained, but then, of course, the Potter sarcasm kicks in and I leave, never getting what I came for.
Ты смотришь на меня взглядом полным боли, но потом, конечно, потеровский сарказм, и я ухожу, не получив того, за чем я приходил.
- Can you say anything without sarcasm?
- А можно хоть раз без сарказма?
Where was your sarcasm then?
И где же был ваш сарказм?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]