Sarcastic tradutor Russo
551 parallel translation
After everything I've done for your love story, to get you together with Josh Chan, and you betray me by picking sarcastic, alcoholic, unromantic Greg?
После всего, что я сделала для твоей истории любви, чтобы свести вас с Джошем, и ты предаёшь меня, выбрав саркастичного, не романтичного алкоголика Грега?
I mean, he's so sarcastic and dark, and you're not that.
Он же такой саркастичный и мрачный, а ты не такая.
I wish you wouldn't be so sarcastic about him.
Прошу тебя, не говори о нём с таким сарказмом.
- And I'll thank you not to be sarcastic.
Не надо сарказма.
Don't get sarcastic.
Не надо сарказма.
I got some sarcastic remarks because of you.
Я получил несколько колких слов из-за вас.
I'm not being sarcastic.
Глядя на вас, я ничего не могу сказать.
I was a little sarcastic just now.
Не надо улыбаться.
You needn't smile. I was a little sarcastic just now.
Мы были как родные, и я буду говорить с вами как мать.
- There's no need to be sarcastic.
- Только не нужно сарказма.
I can always tell when he's had a few. He gets sarcastic.
Немного выпьет - начинает язвить.
Don't be sarcastic, Roger.
Не язви, Роджер.
Are you being sarcastic?
Я слышу сарказм в твоём голосе?
It was you who answered me, in the sudden silence, with a sarcastic remark about the unlikelihood of what I'd said.
Вы мне ответили, во внезапно наступившей тишине, ироничной фразой о неправдоподобности моего предположения.
The attorney, De Marzi, was brilliant, impassioned and sarcastic. Moving and moved.
Адвокат де Марци был прекрасен, полон страсти и сарказма.
Quick-witted. Independent-minded. Aloof, sarcastic manner. "
Ум острый, характер независимый, держится особняком, ироничен.
Hayakawa, you being sarcastic?
Хаякава, в чём подкол?
Just the weekly sarcastic note from New York.
Только недельная саркастическая заметка из журнала "Нью-Йорк".
You really mean yes, and you're being sarcastic.
На самом деле да, это ты так иронизируешь.
And don't be sarcastic either, that can also get you into trouble.
И спрячьте свой сарказм - это тоже может навлечь на вас неприятности.
Don't get sarcastic about this.
Не надо сарказма.
Think of me a little, instead of being sarcastic.
Я говорю, что люблю тебя, а ты мне отвечаешь сарказмом, подумай обо мне.
They say I'm capricious and sarcastic.
Они называют меня капризной и саркастичной.
When you're sarcastic, I'm much less fond of you.
Но в таком настроении, как сейчас, вы нравитесь мне гораздо меньше.
Last time we talked, I think I was a little sarcastic but you know we need all the help we can get.
Прошлый раз, когда мы говорили я был немного саркастичен но Вы знаете, нам по-прежнему нужна любая помощь, какая только есть.
That comment is too sarcastic. "
Этот комментарий слишком саркастичен ".
- I think he's being sarcastic, Poirot.
Он насмехается, Пуаро. Нет.
There's no need to be sarcastic, Mr. Poirot.
Не смейтесь, мистер Пуаро.
- Sarcastic.
- Саркастичный.
- Sarcastic is against others.
- Сарказмы направлены на других.
- Is that sarcastic?
- Это сарказм?
What, am I gonna make sarcastic remarks to strangers?
Мне что, с незнакомцами делиться саркастическими замечаниями?
Oh, by the way, I was being sarcastic.
Кстати, это был сарказм.
In case you can't tell, I'm being sarcastic.
Если вы еще не догадались, это сарказм.
" In case you can't tell, I'm being sarcastic.
" Если вы еще не догадались, это сарказм.
No need to be sarcastic.
He нyжнo capкaзмa.
And she thought I was being sarcastic because I'm a comedian, and all.
А она подумала, что это сарказм, потому что я комик и всё такое.
Dee, the sarcastic sister from What's Happening!
Ди, саркастическую сестричку из " Что случилось!
What, am I gonna make sarcastic remarks to strangers?
Кому я буду говорить свои саркастические замечания, незнакомым людям?
That sarcastic, contemptuous tone that means... you know everything because you're a man... and I know nothing because I'm a woman.
В таком сркастично-презрительном, означающим "Ты знаешь все потому что ты - мужчина, а я не знаю ничего потому что я - женщина"
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained.
Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан.
Dougal, I was being sarcastic.
Дугал, я говорил с сарказмом.
The only thing the Crane boys are skilled at catching is sarcastic nuance and the occasional virus.
Единственное, что мужчины Крейны хорошо ловят и улавливают, это саркастические оттенки голоса и атипичные вирусы.
"Ted said..." And I'm like "Great, Mom." She said I was being sarcastic.
"Тед сказал..." А я отвечаю "Великолепно, Мама". Она сказала, что я саркастична. Так и есть.
Well, I talked to my sponsor and I've thought it over and you know my apology at the coffee shop was sarcastic and rude and you deserve much better.
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего.
I've indulged in nothing even remotely sarcastic... and I want that understood.
Никакого сарказма не было, пойми это.
That's crazy. Sarcastic is mean, it's heavy.
Сарказм злой, тяжелый.
Don't get sarcastic.
- Не сходи с ума.
I'm not getting sarcastic.
- Не схожу.
They say I am capricious and sarcastic.
Меня называют капризным и привередливым
Flip is sarcastic.
Острота это сарказм.