Seem tradutor Russo
23,948 parallel translation
As strange as it may seem... - it's still my goal.
Как ни странно цели не изменились.
I know the odds seem bleak, but children under a year have to receive organs from similarly-aged donors.
Я знаю, что шансы низки, но дети до года получают органы от одинаковых по возрасту доноров.
It's good. It's... you know, you seem a lot happier lately.
Да всё нормально, в последнее время ты выглядишь очень счастливой.
- Yeah, they seem great. - Yeah.
- Да, они кажутся приятными.
You know, and the sad part is, is, even selling her meds, she doesn't seem to be making ends meet.
Даже если предположить, что она их продаёт, денег ей всё равно не хватает.
Is it just me, or these Santas seem
. Мне одному кажется, что с каждым годом
does it seem...?
похожа...?
Doesn't seem like he needs it.
По-моему, ему это не нужно.
What is... Why don't you just go home, make a salad, have some wine, get your period, call your mother, just go nuts, do whatever it is that you people seem to do, and let me take care of it.
Почему бы тебе не пойти домой, не нарезать салатик, глотнуть вина, сверить месячные, позвонить матери, просто сойти с ума, заняться вообще чем угодно и дать мне всё уладить.
You seem to be feeling better, Agent May.
Выглядите куда лучше, Агент Мэй.
We may seem like simple country folk and you think you can fancy talk your way out of this.
Может показаться, что мы простые деревенщины и вы сможете уболтать нас.
You both seem like really nice folks.
И вы кажетесь довольно приятными ребятами.
Is it just me, or does the world seem more empty?
Мне кажется, или правда мир выглядит более пустым?
Can't seem to sell this thing.
Похоже, никому его не всучить.
I mean, I grew up watching him, so that's probably why, but you... you seem like the, um... the Daniel Craig type, right?
Я вырос на фильмах с ним, наверное из-за этого, но вот он... ты кажется из любителей Дэниела Крейга, да?
Well, so far these kids seem...
Ну пока эти детки кажутся...
That fear in your voice. The fear that behind our masks, none of us are who we seem.
Вы боитесь, что за нашими масками никто не тот, кем кажется.
He doesn't seem to think that this has anything to do with Mr. Strong.
Похоже, он не считает, что убийства имеют отношение к мистеру Стронгу.
I know for a modern woman like yourself, such events must seem rather old fashioned.
Я знаю, что для современной женщины, как вы, такие события должны казаться довольно старомодными.
Well, you... seem fine now.
Похоже... теперь вам куда лучше.
A ruse, it would seem.
Похоже, это уловка.
Mr. Ramsay doesn't seem to care much for Mr. Shanley.
Кажется, мистер Рамзи не слишком рад мистеру Шэнли.
And yours, coincidently, since you seem to be taking no action - to solve this case.
И, так уж совпало, вашу тоже, поскольку вы, кажется, не предпринимаете попыток раскрыть это дело.
The newspapers seem to think the constable who found the murder weapon is your...
Кажется, газетчики полагают, Что ты с нашедшим улики констеблем просто не разлей вода.
Did she seem distressed lately?
В последнее время она не казалась вам подавленной?
He really did seem fine.
Он и впрямь выглядел неплохо.
You don't seem to be taking his death very hard.
Не похоже, чтобы вы тяжело переживали его смерть.
- His guilt does seem unlikely.
Его вина кажется маловероятной.
You always say that, but we never seem to make it out of here before we...
Ты всегда так говоришь, но нам каждый раз не хватает терпения дождаться, пока мы...
- It does seem far-fetched.
— Это и впрямь кажется надуманным.
- are already circling, huh? - Missing the runway does seem to inspire lawsuits.
- Похоже, когда пилот промахивается мимо взлетно-посадочной полосы, это провоцирует тяжбы.
You seem... broken up.
Вы выглядите... разбитой.
So, uh, you seem upset.
Выглядишь расстроенной.
We seem that way because we are.
Так и есть на самом деле.
That's a possible motive, but you seem pretty certain.
Это - возможный мотив, но ты выглядишь уверенным в этом.
You seem to keep forgetting that I have a species to think of.
Ты, кажется, продолжаешь забывать, что мне надо думать о виде.
Don't apologize. They seem nice.
Не извиняйся, они милые.
Wow, you two seem to have a wonderful connection.
Замечательно, кажется, вы двое отлично сблизились.
But it doesn't seem like your fans like this new happy Taylor.
Но похоже фанатам это не нравится новая, счастливая Тейлор.
- Peter, that doesn't seem very...
- Питер, это не выглядит...
This doesn't seem to be working.
Это не работает.
You do seem to be a bit of an expert on high school.
Ты действительно лучше разбираешься в этих школьных делах.
Yes, I seem to recall you mentioning something about helping me with that.
Да, кажется, ты упоминал что-то насчет того, чтобы мне с этим помочь.
And we seem to be controlling the bleeding.
И мы контролируем кровотечение.
Well, you seem to be the expert, so why don't you tell me?
Ты вроде как эксперт, так почему ты мне не скажешь?
You just seem kind of crazed. I don't know.
Весь какой-то взвинченный.
Right. Well... the parents and the boy seem to think that you might be having trouble with that.
Да, но... родители парня и он сам считают, что у тебя с этим проблемы.
She didn't seem to think so.
Она так не думает.
They seem intrigued, but we cannot become complacent.
Они выглядят заинтригованными, но пока рано радоваться.
You seem tickled to death.
Извините. Простите ради Бога. ТРЕНЧАРД :
Which, for some reason, doesn't seem like good news to you.
Но тебя, как видно, это почему-то не радует.
seems 38
seems so 47
seems like 35
seems to be 24
seems like it 42
seems nice 16
seems to me 35
seems fair 18
seems that way 46
seemingly 18
seems so 47
seems like 35
seems to be 24
seems like it 42
seems nice 16
seems to me 35
seems fair 18
seems that way 46
seemingly 18