English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Since you're here

Since you're here tradutor Russo

358 parallel translation
- More importantly I must ensure your safety, since you're not from here.
- Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний.
Since you're here, take this. I'll check the fuses.
Уж коли ты тут, держи лампу.
Since you're old friends, I assume you also know he's head of the police here.
Поскольку вы знакомы друг с другом, вы знаете, что он представляет полицию.
- I have to believe it since you're here.
- Я должен верить, ведь ты здесь.
Since you're here on behalf of a friend who does not wish to appear... all I've gotta say is, she ought to be ashamed of herself.
Поскольку вы здесь, от имени приятеля который не хочет казаться... все, что я должен сказать, ему должно быть стыдно за себя.
But since you are here, you're going to know my point of view.
Но раз уж вы здесь, то узнаете мою точку зрения.
Since you're here, why don't you go?
- Раз уж ты здесь, так зашёл бы.
- Pete, since you're here... - Yes, Hank.
– Ну и прекрасно.
My life's so different since you're here.
С твоим приходом моя жизнь так изменилась.
Since you're here, come with me.
Раз вы здесь, пойдемте со мной.
Open it, since you're here.
Открой, раз уж ты здесь.
Listen, Dottore, since you're here.
Послушай, раз уж ты здесь.
Since you're here, order breakfast for me.
Раз Вьi здесь, закажите мне завтрак.
You there soldier, since you're here. Catch this suitcase and put it on the bed.
Раз вы пришли, то уж помогите мне собраться.
Since you're only here afternoons.
- Дневная Красавица? - Вь * приходите днем...
Since you're here...
Не замёрз?
You know, ever since you're here, Thomas is not the same.
Ты знаешь... с тех пор, как ты здесь... Тома стал другим.
Irene, since you're the eldest, take care of things around here.
Я спешу. Ты старшая, Ирен, и самая благоразумная. Присмотри за всеми.
Since you're here, I want to tell you something.
А в чем дело? то у меня есть кое-что для тебя.
How come your're here, I haven't seen you since...
Что тебя сюда привело?
It's unfair that you are not paying us but since you're here, let's hear them...
Но поскольку вы все равно здесь, послушаем ваши вопросики.
Since you're awake, you'd see better from here.
Раз уж ты проснулась, тебе лучше посмотреть сюда.
Come in, since you're here.
- Ладно, я пойду. - Нет. Прости, входи, раз уж пришел.
Since you're relocating here, to show appreciation for all you've done...
Поскольку вы сюда переезжаете, чтобы показать значимость того, что вы сделали..
However, since you're here, you must join in our games.
Ну раз уж вы здесь, вы могли бы присоединиться к нашей игре.
Since you're here.
- Что такое?
Since you're new here, I'm going to cut you a break... today.
Поскольку ты здесь новенький, я тебя прощаю сегодня.
Since you're the sheriff around here... it would be much better if you found him first.
Поскольку вы здесь шериф, будет лучше если вы найдете его первым.
Since you're here for once let's be serious.
Поль, раз уж ты все равно здесь, давай будем серьезными.
And since you're an outsider to these parts and all, it seems difficult, I guess, to relate to the common-folk problems out here.
И поскольку таких единицы в этих местах, думаю, вам слишком трудно понять проблемы народа.
Since you're here, you must know that I write children's books.
Раз уж вы здесь,
This young man here's on his way back to school and I thought since we're going in the same direction, you know, we could give him a ride, huh?
Этот молодой человек возвращается в колледж, и я подумала, что если мы едем в одном направлении, то могли бы подвезти его, как думаешь?
Now, Bart, Since you're new here... perhaps you'd favor us with a psalm.
[Skipped item nr. 131] ты должен порадовать нас псалмом.
You're the one who hasn't be able to sit still since they got here.
Реджи, ты ни на секунду не присела, пока они здесь.
I mean, you're the only ones that haven't tried to kill me since I got here.
Хочу сказать, вы - единственные, кто не пытался убить меня, с тех пор как я здесь.
Since you're new here, you probably don't know. The Major's shell was also made by Megatech Body.
Раз ты здесь новичок, то можешь не знать... что тело Мэйдж тоже было изготовлено Мегатех.
[Groans] Well, since you're observing, I'm sure you've noticed... that the robots here on Mars don't quite reflect a feminist society.
Ну, раз вы наблюдатель, думаю, вы заметили, что на Марсе роботы не совсем отражают феминистское общество.
You've been back and forth to your world so many times since you got here how do I know you're the same Vorlon?
Я только что подумал. Вы столько раз улетали на свою планету и возвращались с нее,... от, куда я могу знать, что вы тот же Ворлонец?
You're the first person I've met since I've been here that hasn't made me feel like I'm taking up valuable bed space.
Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Since you're here with me, I thought I'd ask you to help me.
Раз ты здесь, то я хочу попросить тебя помочь мне.
You're the only one of the inner circle who's been here ever since Babylon 5 went online.
Вы единственный из внутреннего круга кто был здесь с того момента, как Вавилон 5 был открыт.
Since we're all good friends here, I got a question for you.
Поскольку все мы тут друзья. Я хочу задать тебе вопрос.
Since you're both here I'm sorry.
Раз вы оба здесь Простите.
Since you're the fix-it lady, here's a pickle :
Ну так раз ты все-исправляющая женщина, вот тебе задачка :
I don't know why Felice but since you're here everything makes sense.
С тех пор, как появилась ты, жизнь обрела для меня смысл.
Since you're still legally his wife, you inherited a fine little hotel here.
Миссис Парсонс, являясь его женой, вы, видимо, наследуете этот небольшой отель?
Since you're down here... it would be really great if you could just sort of... take care of the cockroach problem we've had in here.
Поскольку ты всё равно сюда переехал... Было бы просто замечательно, если бы ты... занялся тараканами, которые здесь развелись.
She's in the hospital... and I figured you should probably talk to them since you're here.
Линда попала в больницу. Линда в больнице.
Since you're here, we must meddle.
Но поскольку ты здесь, мы займемся сводничеством.
I suppose you haven't heard what they're all calling me round here since I sold my story to the papers?
Похоже, вы не знаете, как меня здесь называют с тех пор, как я продала свою историю газетчикам?
Since you're trapped here, finish the noodles.
Поскольку ты всё равно не можешь выйти, поешь лапшу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]