English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Some of that

Some of that tradutor Russo

10,515 parallel translation
You need to save some of that luck for your job hunt, dill Pickle.
Тебе необходима часть этой удачи для поиска работы, Пикки.
So, uh, I think Rip might have some of that vodka left in his cabinet.
Так, думаю, у Рипа осталось немного водки в шкафчике.
I just wish that you would try and use some of that hope for yourself.
Я просто хотела бы, чтобы ты постарался использовать чуть-чуть этой надежды для самого себя.
Let's get you some of that soup.
Давай принесу тебе уже суп.
Okay, Chris, your mom and I want to help you get out some of that aggression, so I thought you and me could huck rotten apples at passing cars.
Итак, Крис, мы с твоей мамой хотим помочь тебе освободиться от твоей агрессии, поэтому мы с тобой будем закидывать гнилыми яблоками проезжающие машины.
Give me some of that!
Дай мне их сюда!
Save me some of that hash.
Оставьте мне немного крошева.
I wish I would have had some beers in here or maybe some sake bombs or something or some of that sushi, man, or one of those hot little stripper bitches.
Я хотел бы пива или, может быть, коктейль саке бомб или типа того или суши, или одну из этих горячих маленьких стриптизерш сучек.
You're some kind of judge, is that it?
Вы что, какой-нибудь судья здесь?
We'll claw back some of his trades, sure, but we have to assume that the names he gave us, the specifics, all of it... false.
Безусловно, мы смогли бы выцарапать какие-нибудь сделки, но мы должны предположить, что имена, которые он нам назвал, детали, всё это... ложь.
Boy, that sounds like fun... 535 stooges and blowhards, some of whom even believe in science.
Это звучит весело... 535 орущих хвастунов и марионеток, некоторые из них, даже верят в науку.
And looking around at some of you, I can see I have done just that.
И глядя на некоторых из вас, могу сказать, что мне удалось.
There is some truth to the idea that human beings should have a modicum of common sense.
Существует некоторая правда в том, что люди должны иметь капельку здравого смысла.
- Is that meant to be some kind of joke?
- Это наверное шутка?
A million five for LeAnn and some on top of that.
Полтора миллиона для Лиэнн и еще чуть-чуть.
Some of you know that.
Некоторые из вас это знают.
He must've known that you'd send some of us on the raid.
Должно быть, он знал, что вы отправили кого-то из нас на вылазку.
Some bodies fall off of roofs, and certain people cover that up.
Некоторые упали с крыши, и люди помогли прикрыть это.
But all the public knows is that there was some sort of police incident.
Но публика лишь знает, что это как-то связано с полицией.
You told the whole world that I was too demanding, that I was some kind of sassy, stuck-up bitch.
Ты на весь мир сказал, что я слишком требовательная, что я дерзкая привереда.
And as much as this may be some kind of crass attempt to resurrect your dead-as-a-doornail television-producing career, hiding the ball on that fact is the only way to protect Rachel.
И хоть это вялая попытка оживить твою дохлую карьеру продюсера, закопать этот факт – единственный способ защитить Рейчел.
So when I finally got her out of here, she thought that was a good time to tell me about some crazy childhood rape.
И когда я наконец-то вытащил её оттуда, она решила, что самое время рассказать мне про то, как её в детстве изнасиловали.
I'm not gonna take down Quinn just because you need, like, some kind of project to jump-start your career - and that's what this all...
Я не стану подставлять Куинн только потому, что это нужно тебе для того, чтобы воскресить карьеру, и это всё...
I had no idea I had some psycho hawk goddess inside of me, and then I meet Carter, and he convinces me to let her out, and now that he's gone...
Я понятия не имела, что внутри меня сумасшедшая богиня-орлица, и вот я встречаю Картера, и он говорит чтобы я выпустила ее, а теперь его нет...
I thought..... when I fell in love... .. that it would be some kind of fresh start.
Я думала... когда влюбилась... что для меня это будет началом новой жизни.
Not in the sense that you... you become humble or... or... or gain some kind of perspective, but that you literally lose your sense of self.
Не в том смысле, будто ты становишься робким или... или обретаешь определенный взгляд на вещи... ты буквально теряешь чувство самого себя.
But some folks in this town, Wade being one of them, think that the Farrells...
Но кое-кто из местных, В том числе Уэйд, считают, что Фаррелы...
That... that was very good, Ned, that a small moment of you having some balls.
Очень хорошо, Нед, на секунду у тебя появились яйца.
Well, I don't blame you, not when that bowl of cherries some call life, turned out to be the pits of hell.
Ну да я тебя не виню, особенно когда твоя тарелка вишни, что зовётся жизнью, обратилась самой преисподней.
You can't tell me that you think this is just some series of impossible coincidences?
Не поверю, что ты считаешь, будто всё это просто серия невозможных совпадений.
The Dread Doctors may have found a way to break the rules of the supernatural world but there are some rules that simply won't break.
Возможно, доктора-пугала смогли одолеть правила сверхъестественного мира, но некоторые правила просто невозможно игнорировать.
No one deserves this, not unless they choose it, and some of us don't have that choice.
Никто не заслужил этого, за исключением тех случаев, когда он выбрали это, а кому-то из нас даже не приходилось выбирать.
I mean, that is why you wanted to speak to me, right, to get some words of wisdom from the Mikaelson family therapist?
В смысле, ты ведь поэтому хотела поговорить со мной, чтобы услышать мудрые слова от семейного терапевта Майклсонов?
The security company we use backs up all of our tapes to a hard drive that they store at some place called The Farm.
Охранная компания, с которой мы работаем, делает резервные копии всех наших записей на жёсткий диск, который хранится в месте, которое они называют "Ферма".
Unfortunately, they're my clothes but I'm pretty sure we can find some medical tape that I can just sort of cinch around the top of the sweatpants.
К сожалению мою одежду забрали, но мы можем поискать бинты которые я могу просто намотать вокруг верхней части спортивных штанов
I wish there were some sort of test I could do that would prove that he is who he says he is.
Хотелось бы мне, чтобы была возможность проверить, что он тот, за кого себя выдаёт.
I know all this. I do, and I'm still holding out hope that with--with- - with time and with how much he says that he loves her that maybe they have some chance at some type of normal relationship.
Я всё это знаю, правда, но я всё ещё хватаюсь за надежду, что со временем... и учитывая, как он говорит, что любит её, может у них есть шанс наподобие нормальных отношений.
I have some information that you might find of particular interest.
У меня есть информация, которую ты сочтёшь крайне интересной.
I knew the second I realized he was gone, I knew that you had to have some sort of involvement in this.
В ту секунду, как он пропал, я знала, что ты в этом замешан.
You told me how you worked some tech magic to return all the money that Adam Hunt swindled out of people.
Ты рассказывал, как совершил техническое чудо и вернул все деньги, украденные Адамом Хантом у людей.
There must be some sort of way that we can have- - w-w-wow.
Должен же быть какой-то способ для нас с вами... о-о-ой.
I'm sorry. I just got to know did you sew that in yourself, or do you have some kind of lip-sewing guy?
Но мне просто нужно знать, ты сам себя зашил или у тебя для этого азначен специальный губосшивательный человек?
Some were wary of this meeting given that...
Кое-кто из них настороженно относился к этой встрече, учитывая, что...
Mr. Quagmire, I completed that sex rehab and I paid my debt to society, but people are still afraid of me, like I'm some kind of creep.
Мистер Куагмайр, я закончил курсы сексуальной реабилитации и я заплатил мой долг обществу, но люди всё ещё боятся меня, будто я какое-то чудовище.
And then we did us some drinking, then we hied on down that mountain and we smashed up a couple of them coal company machines.
Потом мы выпили, спустились с горы и сломали пару машин угольной компании.
Assuming, of course, that some aspect of causality still works.
Если, конечно, причинно-следственные связи ещё не нарушены.
And you could do with some seed money now that you're out of debt.
И тебе не помешают свободные деньги теперь, когда у тебя нет долгов.
You need some kind of a story, and the minute that TMZ shows clips from that tape, I promise you, you will be the biggest artist in the world.
Тебе нужна какая-то история, и в минуту когда TMZ покажет клипы с той ленты, я обещаю тебе, ты будешь самой популярной певицей в мире.
But then there's some... tiny, terrible little piece of me that just needs to have been right about him... that he actually is a good person, that he is that man I fell in love with.
Но есть какой-то... крогшечный, ужасно маленький кусочек меня который хочет чтобы это всё было правдой... что он на самом деле хороший человек, что он тот человек в которого я влюблена.
Izzy, I realize that you're trying to take some of the family heat, and I appreciate it, but you can't change who you are.
Иззи, я понимаю, что ты пытаешься взять на себя часть проблем нашей семьи, и я ценю это, но ты не можешь изменить себя.
If you feel that an encounter is becoming disagreeable or a waste of time, all you have to do is to press it discreetly, and an assistant will swiftly appear with some excuse, liberating you from your engagement.
Если Вы почувствуете, что встреча становится неприятной, или пустой тратой времени, все что нужно сделать - незаметно нажать на кнопку, и тут же появится ассистент с каким-либо предлогом, освобождающим Вас от обязательств.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]