Someday soon tradutor Russo
68 parallel translation
Mordecai... someday soon someone's going to step on your scrawny neck, you lizard. When they do, you're going to be nothing but- -
Мордэкай... кто-нибудь, когда-нибудь раздавит твою маленькую голову, слизняк..
Someday soon you'll understand why I can't, but I'm not going to, so don't ask me.
Однажды, скоро, ты поймешь, почему я не могу, но я не скажу и не спрашивай меня.
There's a very good chance you can get out someday soon.
И, очень может быть, что рано или поздно ты выйдешь на свободу.
But someday... someday soon you're going to have to learn to take care of yourselves because if I see you as helpless children then how do you think the Borg see you?
Но однажды... очень скоро вам нужно будет учиться самим заботиться о себе, потому что если я вижу в вас беспомощных детей, то какими же вас видит борг?
And if things go the way I hope,..... maybe someday soon I just might ask her to tie the knot.
И если дела пойдут так, как я надеюсь возможно когда-нибудь скоро я смог бы попросить ее выйти за меня замуж.
Come on by Graceland someday soon.
Заезжайте в Грейсленд как-нибудь на днях.
"Enemies of Reality." Someday soon, we will destroy trout farm and all game-pods inside.
Когда-нибудь, уже скоро, мы разрушим форельную ферму... и все игровые консоли на ней.
Someday soon, you're gonna have families of your own.
Когда-нибудь у вас будут свои семьи.
And we can only hope that the opportunity to reverse those positions comes to me someday soon.
Я лишь надеюсь, что у нас будет возможность поменяться ролями... в скором времени.
Thank you. L - I was kind of hoping that, uh... that someday soon we could have a little talk.
Я надеюсь, что как-нибудь на днях мы поговорим.
Well, someday soon, she will have to name an heir.
Скоро ей надо будет выбрать наследницу.
Someday soon it will explode, die and give birth to new stars.
Скоро эта звезда умрёт и даст жизнь новым звёздам.
But what you've got in common with these guys is that it's all about living to fight tomorrow, right, in the hope that someday soon you get to go home.
Смотрите дальше. Но тебя роднит с этими парнями то, что ты делаешь это, чтобы выжить и бороться дальше. Да, в надежде на то, что довольно скоро ты вернешься домой.
Maybe... Someday soon, you'll have to step into the light.
Может быть... когда-нибудь тебе придётся выйти на свет.
Maybe someday soon, I can bring you the real thing.
Может, в ближайшем будущем, я смогу принести его туда, куда надо.
Someday soon, it'll be you running this place.
Совсем скоро ты будешь всем управлять.
Someday soon she will die.
Когда-нибудь в будущем она умрёт.
And although you're not using them at the moment, trust me, someday soon, you're gonna want those puppies working.
Сейчас ты ими не пользуешься,.. ... но настанет момент, когда захочешь, чтобы они были.
You know, better someday soon.
Легче когда-нибудь, уже скоро.
I'll come and see you guys someday soon instead.
Я зайду вас как-нибудь навестить.
♪ Someday soon I'm going with him ♪
♪ Вскоре снова я буду с ним ♪
♪ Someday soon ♪
♪ Вскоре снова ♪
You know, I got a feeling, someday soon,
Знаешь, у меня появилось ощущение, что когда-нибудь скоро,
Someday soon.
Когда-нибудь значит скоро.
( man talking indistinctly ) You will wed young Francis, someday soon, for your faith, for your people, for Scotland.
Ты выйдешь замуж за молодого Франциска в ближайшее время, ради своей веры, ради своих людей.
But I'm hoping, maybe, someday soon. Well, this calls for some champagne for a proper toast.
Ну, отметим это шампанским, и подходящим тостом.
And someday soon, I'm gonna be hitting you up for songs.
И очень скоро я позаимствую парочку твоих песен.
He could be king someday soon.
он мог бы стать королем в ближайшее время
Someday soon you'll be buried here too.
Скоро и ты будешь тут похоронен.
Use the promise that someday soon,
Пообещайте что в ближайшее время,
The catch is... Someday soon, you'll see I'm right.
Подвох в том, что однажды, ты его найдёшь.
Someday soon.
В ближайшем будущем.
And someday soon, you're gonna start to feel like her again.
И совсем скоро ты снова будешь себя ею чувствовать.
Hopefully, someday soon
Надеюсь, когда-нибудь
Someday soon... [snoring]
Как-нибудь скоро... Я ее снова завалю.
But you know, maybe someday soon, you'll be in that place and she'll be in that place and... it'll finally be right.
Но, может быть, когда-нибудь ты будешь хотеть того же, что и она, и это будет правильно.
♪ someday soon ♪
Когда-нибудь скоро
♪ going with him someday soon ♪
Уйдём с ним когда нибудь, скоро
I knew you'd come someday, but we weren't prepared for it to be so soon.
- Не так громко! Я знал, что Вы придёте. Но что это будет так быстро?
Oh, sure, but, heck I'll be running out and getting married pretty soon. Well, I guess someday.
О, конечно, но, блин Я быстро расту и смогу скоро женится ну наверное так и будет
Someday, perhaps soon a message from the depths of space may arrive on our small world.
Однажды, возможно, очень скоро в наш маленький мир может прийти послание из глубин космоса.
- Someday soon we all be together
- Someday soon we all be together ƒорогой!
Someday soon.
- "Однажды".
Maybe it's a little too soon, but I'm sure we'll all laugh about this someday.
Сейчас всё ещё слишком свежо, но мы все будем вспоминать об этом со смехом!
Someday very soon, life's little twinkle gage is gonna go empty.
Когда-нибудь, совсем скоро, индикатор жизни Твинки покажет пустой бак.
This is Charlie. ♪... Someday soon ♪
Это Чарли.
Someday... soon... somebody's going to get you.
Когда-нибудь... скоро... кто-нибудь до тебя доберётся.
And maybe someday real soon you'll wake up from your long sleep -
И, возможно, очень скоро ты очнешься от своего долгого сна.
Someday pretty soon.
И, кстати, довольно скоро. И когда ты будешь лежать на больничной койке, с пластиковыми трубками в носу и с таким специальным тазиком под задницей, куда нужно писать, я приду тебя навестить.
I got to tell you, I guarantee that someday very soon you're gonna have all these emotions again, and it's gonna be for the right girl, and you know how you're gonna know it's the right girl?
Я хочу сказать тебе, я гарантирую, что когда-нибудь очень скоро ты снова испытаешь все эти эмоции, и на этот раз к правильной девочке, и знаешь, как ты поймёшь, что это правильная девочка?
Someday soon, your phone will have a little "5K"
В недалеком будущем, на экране вашего телефона появится значок "5К" - беспроводная технология пятого поколения, что позволит ему работать быстрее и лучше.
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
someday 639
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
someday 639