Something's up tradutor Russo
2,218 parallel translation
Something's come up.
Кое-что возникло.
Let's spend some time together, let's go do something, let's get out of this condo, and go to the beach, or drive up the coast, or something.
Давай проведем немного времени вместе, давай сходим куда-нибудь, давай выйдем из квартиры, и поедем на пляж, или поедем на побережье, или еще что-то.
I don't know if Amy's feeling confined or it's just something hormonal, but something's up with her.
Я не знаю, чувствует ли Эми себя ограниченной или это просто что-то гормональное, но с ней что-то не так.
It's a theory, but before we take it to Marston, we gotta come up with something more.
Это уже версия, но прежде чем представить ее Марстону, нам нужно нечто большее.
Let's just hope that there's something not quite up to scratch.
Я прямо надеюсь, что вам что-нибудь не понравится.
If Walden suddenly dumps Brody, the other side knows something's up.
Если Уолден неожиданно бросит Броуди, с той стороны узнают, что что-то случилось.
You gotta do something super romantic that's gonna make her feel so guilty that she will spend the rest of her life trying to make it up to you.
Что-то супер романтичное что заставит ее чувствовать себя виноватой что она потратит всю оставшуюся жизнь пытаясь загладить свою вину перед тобой.
We, we make mistakes and we mess up each other's lives, but I think that the biggest mistake would be not to try something new.
Мы.. мы совершаем ошибки и мы портим жизни друг другу, Но я думаю, что самая большая ошибка в том, чтобы не пробовать что-то новое.
The DOD says Parish is building up to something big, and since his last plan targeted the entire city, we're expecting this one to be even bigger, and according to these intercepts, it's gonna happen within the next few days.
Минобороны сообщает, что Пэриш строит нечто большое, и со времени его последнего плана, целью которого был целый город, мы ожидаем, что эта цель будет еще больше, и, согласно этим перехваченным данным, это случится в течение ближайших нескольких дней.
Listen, something's come up.
Послушайте, кое-что случилось.
Something's up in this town, chuckles.
Что-то назревает в этом городе, Чаклз.
Hey, let's see how something a little more substantial holds up against this bad boy.
Давай глянем, как что-нибудь более существенное выстоит против этого монстра.
He's on campus or something. He'll probably turn up.
Может в кампусе или еще где.Вероятно он вернется.
Well, someone's either seriously crushing on you, or seriously trying to make up for something.
Ну, кто-то серьезно запал на тебя Или серьезно пытается что-то провернуть с твоей помощью
It's something Mr. Shue made up.
Это то, что делает мистер Шу
♪ Climb up and bring it down for me ♪ ♪ That's something I would like to see ♪
* Залезай и принеси мне ее * * это то, что я хотел бы увидеть *
Maybe that backpack's got something incendiary he tosses into a dumpster, and he gets a high watching us roll up.
Может, у него в рюкзаке есть какое-то горючее, что он бросил в мусоропровод, а потом кайфовал, глядя, как мы работаем.
He's doing something up there.
Он что-то там делает.
Something's up.
Что-то случилось.
Something's always up with Hetty.
С Хэтти всегда что-то происходит.
Since it's such an important thing, I couldn't just give up. What kind of a valuable necklace is this? Is it studded with diamonds or something?
так что я не могу просто сдаться... с бриллиантами?
Something's come up.
Появились кое какие дела.
Something's come up.
Кое-что произошло.
Something's up with that chick.
Пожалуйста, помогите ей. Тут что-то не ладно.
He's got himself mixed up in something.
Он замешан в чем-то.
There's like a bear or something chained up by the pool. "
Что-то типа медведя приковано к бассейну. "
He's up to something.
С ним что-то происходит.
Naomi's put you up to something, okay?
Наоми тебя на что-то подговорила?
But it's in the French Pyrenees we find evidence that Homo sapiens might live up to the boastful "wise man" label, and hope for something more than survival.
Но здесь, во французских Пиренеях мы находим доказательства того, что Homo Sapiens был достоин своего хвастливого прозвища - "человека разумного", и уповал на нечто большее, чем просто на выживание.
What does he like, really? He's dressed up as a bear in Star Wars, a green goblin in something else.
Он наряжен как медведь в "Звездных войнах", как зеленый гоблин где-то еще.
Alright? So what I need to do is show up with a solid... 7 out of 10 and act like there's something special about you.
Мне нужно появиться с твердой... семеркой из десяти и показать им, будто в тебе есть что-то особенное.
- Something's up.
- Что-то явно произошло.
We've been through some crazy shit tonight and it's really put things in perspective for me, and if everything is as fucked up as it seems, then there's something I need to tell you.
Сэм, мы прошли через адскую хрень. И хрень эта открыла мне глаза. И если всё настолько пиздецово, как кажется, то я должен тебе кое-что сказать.
You make me too smart, they're gonna suspect something's up.
Это слишком умно, они что-нибудь заподозрят.
It's just something Calvin and I made up to prank you!
Мы с Келвином его придумали, чтобы тебя разыграть.
Something's up with Sadie.
— — эди что-то не так.
Let's get something to tie her up!
Ќайди, чем ее св € зать!
It looks like something's come up at home.
Мы слышали про прибавление семейства.
No, no, I've think he's been planning something. It fucked up and now he's covering his tracks.
Нет, я думаю, что он понял, что облажался и сейчас заметает следы.
You get one and pick up and it's got something and then the neck is messed up or something.
Находишь одну, берёшь в руки, и что-то не так, гриф раздолбан или ещё чего.
But there is something, and it's kind of hard to bring up.
Но, знаете, есть неприятный вопрос, который тяжко поднимать.
Or maybe it's something you just picked up today, when this Goines fella was smashing you in the face.
Или что-то, что пришло вам в голову только сегодня, когда Гейнс разбивал вам лицо.
Something's up at McLaren.
У Макларена что-то случилось,
Chester's up to something terrible.
Честер замышляет что-то ужасное!
- He's up to something
- Он что-то затевает.
- There's been something of a turn-up.
Возможно там что-нибудь да подвернеться.
Something's come up.
Кое что случилось.
- Listen... Something's come up.
— Тут кое-что произошло.
- I'm telling you, something's up.
- Говорю тебе, они что-то замышляют.
There's something up with the webcams.
Здесь что-то с вебкамерами.
Well. Listen, before we go, I just wanna talk to you about something,'cause Jenny's got a birthday coming up.
Слушай, Малколм, я хотел с тобой переговорить.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50