Start it up tradutor Russo
475 parallel translation
Get the launch and start it up.
Садитесь с лодку и заводи её.
Start it up.
Заводите.
Start it up.
Включите его.
Start it up.
Заводи.
OK. Start it up.
Готово, запускай.
Maybe he won't start it up again. Revenge is not an endless business.
Может, напрасно ты всё это затеваешь?
Yeah, start it up, Andy.
ƒа, заведи, Ёнди.
Now what I have found is, if we find the right location... do our own renovation... we can start it up for as little as 75,000 cash.
Если мьi найдем подходящее место и сами его отремонтируем, нам понадобится всего семьдесят пять тьiсяч.
We're gonna start before sunset. All right, start it up.
Mы должны нaчaть paботу до зaкaтa.
You can start by clearing it up.
Вы можете всё убирать.
But if I've got to put it up to them, they'll start arguing, and deciding, and worrying, and...
Но если я позволю им раздумывать и решать, они будут спорить, выбирать, волноваться...
I think I'll start with an Old-Fashioned and bring it up to date.
Думаю, начну со старого и доведу до наших дней.
And it's got to be done before that suit of yours comes to trial... and Lola gets a chance to sound off... before they trip you up on the stand, and you start to go in drag me down with you.
— Верно. Это надо сделать прежде, чем твой иск дойдёт до суда, и Лола заговорит. Иначе ты утащишь нас обоих ко дну.
It's just a name that you made up to start me talking.
Это просто имя, которое вы использовали, чтобы начать со мной разговор.
When are we going to start dividing it up?
И когда мы будем его делить?
If you've lived it down, fine, it won't start up again.
Отлично, для тебя теперь все в прошлом, замечательно. Тогда не надо начинать все заново.
I'll go in and start puttin'it up.
Пойду, соберу всё, что вам нужно.
If it was up to me, you would start working tonight as night watchman.
Мое слово ты знаешь, начнешь сторожить этой ночью.
I think it's darling of course but if you absolutely hate it, we can rip everything up and start from scratch
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
They beat up some wops and kikes in Paris last night. It's a good start! Some folks here'll get theirs, too.
Надо же, вчера в Париже избили итальяшек и евреев.
And when I start, it's all up with the...
И когда я засмеялся, меня просто...
Finish it up, we must start baking the clay by the evening.
Заделывайте, чтобы к вечеру обжиг начать.
Once a week we photograph the stuff, and clean it up so that he can start on another lot.
Раз в неделю мы запечатлеваем результат, Мы спускаемся раз в неделю и фотографируем материал и чистим его из за него, чтобы он мог начать сначала.
- Yeah. It's either that or start saving up to put the kid through college.
Сфотографируемся всем вместе.
It's up to you to call a meeting of the village and start behaving like the Squire.
Вам решать, стоит ли созвать собрание деревни и начать вести себя, как сквайр.
You can't start up a conversation, you can't make it say what it will never be able to say to you.
и ты не можешь заставить автомат сказать то, что он никогда не сможет сказать.
OK, all right there's a turnoff about a mile up here. It's a good one and then we can start taking side roads.
Так, через милю будет поворот.
It could pop up anywhere and start the whole thing over again.
Он может где-нибудь всплыть, и все начнется заново.
I have no time for this! I'm already so busy with the Sogyukseo Entrance Exam... So give it to me before I start beating you up!
У меня на это нет времени! пока я тебя не поколотила!
For Christ's sake write a letter to'The Times'get up and make a speech in Hyde Park start a'No Popery'riot but don't bore me about it.
Бога ради, напиши в "Таймс", выйди и произнеси речь в Гайд-парке, устрой уличные беспорядки под лозунгом "Долой папизм!". Только меня, пожалуйста, оставь в покое.
I only thought that if I wasn't going to take up one of the professions where a degree is necessary. It might be better to start now on what I intend doing.
Просто я думал, что, раз я не собираюсь заниматься ни одной из профессий, где нужен диплом, наверно, лучше будет сейчас же приняться за то дело, которое я для себя избрал.
And if you try to spend any of it you're gonna get a real-life, close-up, Technicolor view of enough FBI men to start a big law firm.
И при попьIтке потратить хотя бьI цент тьI получишь реалистичную, глубокую, яркую картинку агентов ФВР в количестве достаточном, чтобьI открьIть адвокатскую контору.
Start building it up!
Собери их! Ну!
And then the car's gonna start up... and it's gonna drive slowly towards the city, very slowly.
И потом машина тронется... и поедет медленно к городу, очень медленно.
I... I see... The start-up costs on # 444 were enormous ; it still consumes vast amounts of our resources.
Затраты на запуск проекта № 444 были огромны, и он продолжает забирать значительное число наших ресурсов.
And start buying 1,000-share blocks and take it up to $ 50.
И начинай покупать по 1 000 акций пока не дойдёт до $ 50.
But I ask you, why all this, when did it all start Why is everybody marching up and down the marble staircase in dirty galoshes and felt boots?
Но я спрашиваю, почему это, когда это началось все стали ходить в грязных калошах и валенках по мраморной лестнице?
As soon as I'd turn my back... she'd look you up and it would start again.
Это не сработает. Как только я уеду.
You wind it up, clip it on your club, and it buzzes to tell you when to start your downswing!
Заводишь ее, прицепляешь к клюшке, она зазвонит, когда нужно бить.
Lock it up! Start at the lower level.
Перекройте нижний уровень.
Now, as I understand it, all the systems will then come back... on their original start-up mode, correct?
Как я понимаю, все системы... вернуться к своему нормальному режиму работы?
No, but it may influence the poor bastard on the bench... who's gotta decide whether to start digging up dead bodies.
Нет, но может иметь значение бедный внебрачный ребенок в суде... который решил начать выкапывать мертвые тела.
For a girl, it's different. I could wind up wearing a hairnet and serving Jell-O in a cafeteria. No, that won't happen, because, you know, tons of girls start out... lumpy.
Большинство девчонок сначала... неуклюжие.
Every time we start talking about my sex life, it comes down to your wife trying to set me up with somebody.
Каждый раз когда мы заводим разговор о моей сексуальной жизни, это сводится к попыткам твоей жены свести меня с кем-то.
You slide it on, start him up, but you've got to make it work.
Она садится, заводит, но должна сделать так, чтобы брак работал.
They Start fighting, and the Candid Camera guys have to break it up.
Короче, они подрались, и ребятам из "Откровенной камеры" пришлось разнимать их.
Richie, you take these keys, you start this big bastard up and drive it up front.
Отлично. Риччи, возьми ключи, заводи эту телегу и подгоняй сюда.
Now, you can come with me to the bank and be on the run with $ 4 million, or you can just start shooting and be on the run with whatever you got in your wallet. It's up to you.
Или можешь стрелять и бьIть в бегах с тем, что у тебя есть в кошельке.
- Frankie, help me start it up.
Фрэнки, заводи машину.
I'll start lining it up.
Я начну работать в этом направлении.
You pick up the same disease three or four times, they start lecturing you like it's your fault.
Они ставят тебе один и тот же диагноз три или четыре раза и начинают тебя поучать, будто это твоя вина.
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50