Strengths tradutor Russo
313 parallel translation
We will need to join our strengths together, Kim Eun Oh. That way you would be able to save your mother, And I would be able to save my sister.
мы должны объединить наши силы. а я - свою сестру.
And as long as one of us can draw a breath... he will give his strengths to the movement... just as it was in yesteryear.
И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох... он будет давать свою силу Движению... так же как это было в прошлом.
Your strengths lie elsewhere.
- У вас другие сильные стороны.
And this marriage will combine our strengths and protect our people from the depredation of the Vikings.
ј этот брак объединит силы " эльса и Ќортумбрии... и защитит людей от бесчинства викингов.
There, to get back your strengths.
Это вам для подкрепления.
He had no strengths to keep playing the game he had made up himself.
У него не было сил продолжать игру, которую он сам же придумал.
A conservative world based on time-honoured Roman strengths and virtues.
Консервативный мир, основанный на древних римских ценностях.
But let it have all the strengths and weaknesses that we have, compassion and hate.
Но позвольте им иметь все достоинства и недостатки, которые есть у нас, сострадание и ненависть.
For I know the Galactica, her strengths, her weaknesses, and most important, her commander, Adama.
циати цмыяифы то цйакайтийа, тис думалеис тоу, тис адумалиес тоу, йаи то пио сгламтийо, то диоийгтг тоу, том амтала.
These are the two sides the dual strengths, the essential opposites that characterize human thinking.
Человеческое мышление характеризуется именно этими двумя одинаково сильными и важными противоположностями.
Far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare we are the people's soldiers we're marching with our strengths to beyond
Далеко и широко, куда окинет взгляд язычники везде. И птицы не поют, чтобы подбодрить нас. Люди стоят худые и босые.
We are the people's soldiers we're marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные. Это Пол Робсон.
Malnutrion and illnesses weakened his strengths from an early age.
Недоедание и болезни ослабили его с ранних лет.
You've got to know the strengths and weaknesses of every soldier.
Ты должен знать сильные и слабые стороны каждого солдата.
If you could hurt, your swords are now too massy for your strengths and will not be uplifted.
Да вам и не поднять своих мечей, Для вас их тяжесть стала непосильной.
Color movies had to be artificially processed as things with their own strengths in order to contribute to the spectacle.
Они должны обрести собственную силу, чтобы дарить зрелище.
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule.
На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям, оскорблениям и высмеиваниям.
Kids require commitment. That's not one of my strengths.
Они накладывают много обязательств, а это мне совсем не по зубам.
School isn't one of your strengths.
- Школа, учёба - это не ваше. Нет.
And it would be important, would it not, in your position to have some sense... - of their strengths and weaknesses?
– В частности, в мальчиках?
Despite their strengths, the Vorlons are a delicate people.
Несмотря на всю их силу, Ворлоны ранимый народ.
You know, our strengths, our weaknesses.
Наши сильные и слабые стороны.
Tap into his strengths and make them your own.
Сделай его силу своей силой.
One of my strengths as a trial lawyer is I can size people up fast.
Одно из моих достоинств как адвоката состоит в том, что я мгновенно оцениваю людей.
He's really finding out about his strengths and weaknesses now.
Сейчас он действительно осознаёт свои сильные и слабые стороны
All our strengths none of our weaknesses.
Все наши силы... ни одной нашей слабости.
In guerilla warfare, you try to use your weaknesses as strengths.
В партизанской войне ты пытаешься использовать вместо слабости силу.
Just find out all you can about the demon, its strengths, weaknesses, places of origin and, most importantly, what it plans to do with this blasted glove.
Просто найди всё об этом демоне - его сильных и слабых сторонах, месте появления и, что важнее, что он собирается делать с этой перчаткой.
I know their strengths and weaknesses. - How?
Я знаю их сильные и слабые стороны.
Unhinging a man with all his strengths and weaknesses is tough.
Воздействие на мозги человека со всеми его потрохами и слабостями - трудная работа.
I created many of his strengths and weaknesses.
Я создала много его сильных и слабых сторон.
Erm, I think it's best if if we let a young person find their own strengths.
Думаю, лучше если... если мы позволим молодежи полагаться на собственные силы.
There may be aspects to this that... speak to your strengths as an investigator.
Могут быть аспекты... более понятные вам как следователю.
Accepting your spouse for strengths, as well as flaws.
Принимать достоинства своего супруга и его недостатки.
I have all their strengths, none of their weaknesses except for the thirst.
Я обладаю их силой, но нет их слабостей. За исключением жажды крови.
Get her to watch it again. Highlight Natasha's strengths, not weaknesses.
Tы должен заставить её посмотреть это снова, и на сей раз выдвигай на первый план сильные стороны Наташи вместо её слабостей.
- I know my strengths.
- Я знаю свои силы.
He's a special boy who must beat him with his special strengths.
Он особенный мальчик, и должен побить его при помощи особенной силы.
What is Eric's special strengths?
В чем особенная сила Эрика?
You play to your strengths.
Ты играешь в пределах своих возможностей.
We have different strengths, skills.
У нас разные сильные стороны, навыки.
Just the basics of sewing. I feel like one of my strengths as designer is my vision.
Просто иногда мы вторгаемся на костюмную территорию.
And you can bet that it will play to Krum's strengths.
И можeшь нe cомнeвaтьcя, онa учитывaeт eгo cильныe cтoроны.
Come on, Potter. What are your strengths?
Cкaжи мнe, Пoттер в чeм твoя cилa?
But you have not drawn on those strengths, have you?
Но ты еще не пользовалась своим талантом, не так ли?
We've gotten to know each other our strengths and weaknesses.
Мы узнали друг друга, нашу силу и наши слабости.
They fill out a form in advance and they don't only list their strengths and weaknesses, but also mine as a boss.
Они заранее заполняют форму где они перечисляют не только свои сильные стороны и слабости, но ещё и мои, их босса.
We all have our strengths.
Не обижайся.
And with the remnants of my strengths, I leave.
И я уже почти отплыл, почти...
- That ain't one of my strengths.
- Это я умею.
I'm very nice, but I know your weaknesses and your strengths.
Посмотри, где ты сейчас.