English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Stressful

Stressful tradutor Russo

728 parallel translation
LIKE, PRIMED PEOPLE IN STRESSFUL SITUATIONS
Darle un descanso.
♪ Work is stressful ♪
♪ Работа - сплошной стресс ♪
My house is really stressful right now.
Дома сейчас нервная обстановка.
Life is so stressful at the moment.
Жизнь настолько стрессовая сейчас.
WHEN, SUDDENLY, WE'RE FACING THIS GHASTLY SEASON OF MIRTH. CHRISTMAS SEEMS TO BE A STRESSFUL TIME FOR SYBIL. THE OTHER PERSONALITIES HAVE BEEN STIRRED
Не успела я вздохнуть с облегчением после спонтанного возвращения Сибил из младенческого состояния, как незаметно мы оказались в начале рождественского сезона.
'Though it will take a large civilisation thousands of years'to pass through the how, why and where phases,'small social groupings under stressful conditions'can pass through these phases with extreme rapidity thus...'
Хотя большим цивилизациям требуется много тысяч лет, чтобы пройти Что -, Зачем - и Где - фазы, маленькие социальные группы в условиях сильного стресса могут пройти их с необычайной быстротой...
He needed a less stressful life.
Ему нужно было жить в более спокойном месте.
- lt's a very stressful situation.
- Это очень стрессовая ситуация.
It was a very stressful time for me the war, I'll tell you why ;
Для меня этот период был очень стрессовый, и вот почему :
Cathy, it's not an additional course I take for my own sake, but a stressful, tiring and annoying full-time job.
Между прочим, Кэти... Я не хожу на лекции по психоанализу для собственного удовольствия или самообразования. Это моя работа.
That was quite stressful.
Это было не так-то просто.
It's very stressful.
Это слишком большой стресс.
We've had a very stressful night.
" нас была очень т € жела € ночь.
- It is a stressful thing.
- Путешествие во времени...
Or your job is more stressful than I thought.
Или ваша работа более напряженная, чем я думал.
If we tested you where you practised, it wouldn't be stressful.
Будь всё столь предсказуемо, то и никакого стресса не было бы.
- Yeah, okay. which, when combined with a stressful work environment... leads to a myocardial infarction... of the interior wall of the left ventricle.
а также напр € женной оботановкой на работе, что и привело к инфаркту миокарда внутренней отенки левого желудочка.
holidays are a very stressful time for your mother.
Праздники - очень стрессовое время для твоей матери.
Ah... I never realized how stressful it is to be a parent.
A... я и не подозревал, как это тяжело - быть родителем.
Stress, Mr. Kennesaw and Mr. Braxton. Stress causes one, and I'd say... polygraph test for murder... is a pretty goddamn stressful situation... especially with Mr. Creepy over here.
А я думаю, тест на детекторе лжи по обвинению в убийстве является чертовски стрессовой ситуацией,..
lt`s been very stressful for him.
- Вопрос задан мне! ... На него давят со всех сторон.
I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk.
Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры.
- It's been a stressful few days.
- Да, последние дни выдались напряжёнными.
Since their work was stressful and medical service was very poor, anyone could become a deputy, even a serial killer or an orchestra conductor /
Так как работа была нервной, а медицина находилась на низком уровне, то депутатом мог стать любой человек, например, серийный убийца или дирижер оркестра.
Your parents are in a stressful situation, they don't realize what they're doing /
Ваши родители в стрессовой ситуации, они не отдают отчета своим поступкам.
Sometimes these inspections can be stressful.
Иногда эти инспекции могут быть утомительными.
I have had an extremely stressful day.
У меня сегодня чрезвычайно напряженный день.
My life is very stressful, and I hope to have a relationship that is very calm... and undemanding and loving... so if you are this person, please leave me a message at box number 82.
Работа у меня нервная, поэтому я рассчитываю на простые и добрые отношения. Если я вас устраиваю, оставьте сообщение для номера 82.
But there's no reason for a young man like yourself to think that being either anxious or stressful is an untreatable situation.
Ну, во всяком случае, я не вижу причин что бы такой молодой человек, как вы думали, что стресс или какие-то другие волнительные ситуации это что-то безвыходное...
Auctions can be stressful.
Аукционы напряжённые.
He's going through a very stressful time waiting to make partner at his firm.
- У него большой стресс, ждет, что станет партнером в фирме.
You don't get how stressful my life is.
- Ты не понимаешь, это страшный стресс.
Look, uh, this thing of ours, the way it's goin'- - it'd be better if we could admit to each other, uh, these are... painful, stressful times.
Слушайте, эта наша тема... ну, как идут дела... Давайте признаем, что настали болезненные, непростые времена.
Ray : See, this isn't stressful.
Видишь, это не так уж и плохо.
It's been stressful.
Это будет напряжно.
It's been so stressful. Now, I'm so exhausted.
Вся эта суета начитает меня утомлять.
Holidays are stressful.
Праздники напрягают.
HANG ON. FIRST DATES ARE MORE STRESSFUL FOR MEN.
Первые свидания для мужчин гораздо тяжелее.
My life is so stressful.
Моя жизнь - сплошной стресс.
But it was always stressful, somehow.
Как правило, подобное обращается стрессом.
Reading her synopsis was stressful.
Читать ее синопсисы действовало на нервы.
Recruiting demons is stressful, Dru.
Ну, вербовка легиона демонов немного напрягает, Дрю.
'Dear Brian, I hope this letter finds you well'and that you're not finding being a lawyer too stressful.
" Дорогой Брайан, я надеюсь это письмо найдет тебя в добром здравии и надеюсь, что ты не считаешь, что быть адвокатом - слишком тяжело.
If you don't mind, I've had a stressful day.
Если вы не против, у меня был тяжелый день.
Your attitude makes for a stressful environment.
Твое отношение способствует напряжению обстановки.
Stressful is what we got back at MiB.
Напряжение - это то, что творится сейчас в ЛвЧ.
Do you really think that's a wise decision under these stressful times?
Вы уверены, что это мудрое решение в столь напряженные времена?
I've given you rather a stressful time. I wonder if, by way of an apology, I could offer you my carriage home.
Я достаточно сильно заставил вас поволноваться, чтобы немного исправить положение, я предложу вам свою карету?
This last week has been so stressful.
Последняя неделя была такой утомительной.
I know, this job's stressful.
Знаю. Работа не из легких.
It's just too stressful.
Стресс крайне велик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]