Such as it is tradutor Russo
235 parallel translation
Such as it is, come and get it.
На ужин, что бог послал.
Such as it is.
Очень и очень относительная.
Such as it is... it is an exact command from the King of Denmark. for several different reasons, importing Denmark's health and England's too, that on the reading of this letter, without delay, I should have Hamlet's head cut off!
Письмо как таковое есть приказ, чтоб Гамлета, опасность и грозу для Дании и Англии схватить и тут же, не теряя ни минуты, казнить
Well, yes, we are. Such as it is.
Принадлежим вообще-то.
- Such as it is.
- Так и есть.
- Such as it is.
- Вроде как.
When our neighbor's child, Sam Wol was sold, I thought it was just some stranger's problem... I learned that there is no such thing as a "stranger's problem".
что это какое-то недоразумение... что это было сделано умышленно.
There is no such thing as accident. It is Fate - mis-named.
Нет, это не просто несчастный случай.
As rainwater soaks down it is filtered such that it contains no germs.
Впитываясь в землю, дождевая вода проходит через природные фильтры и очищается от микробов.
I'm certain the calf belongs to the ranch and I shall enter it into the books as such, when it is born.
- Теленок принадлежит ранчо. И когда он родится, я занесу его в документы.
It turns out, with due respect, when all is said and done, that there's no such thing as you!
Оказывается, при всём уважении, когда всё уже позади, - оказывается, это вас не существует!
Didius! The, slaves we've already brought from Gaul are in no condition for further travel and the quality as such we shall have to take far below the market price as it is.
Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
It is a story that takes place at a gathering such as this one.
Эта история произошла на собрании подобном нашему.
It is not a galactic nebula, such as the Coalsack.
Это не галактическая туманность, вроде Угольной ямы.
As for the destiny of adult culture it would seem to fit the ruins of ancient times such that it is a phenomenon which is limited in space and time.
Эпоха культуры взрослых ограничена во времени и пространстве. Это аналогично упадку античности.
Adult corpses, hair, and such can be dealt with as you like. For corpses, dolls, and play dress, it is the task of the doctor to dissect and classify the hair, teeth, skin and the like.
Использовать для игр в куклы или в медицинских целях - препарировать, исследовать волосы, зубы, кожу и прочее.
It is the image of the penis, which is venerated in religions such as ours, as simbolising the generative force in nature.
Это изображение пениса... который почитают в религиях вроде нашей... и он символизирует возрождающую силу природы.
Thus, after the direct practice of art has ceased... to be what is most eminent and this.. predicate has devolved to the theory as such, it now breaks off from the latter, insofar as synthetic post-theoretical practice... is constituted, which has as its mission, first of all, to be the foundation and truth of art,
Итак, после того, как непосредственная практика в искусстве перестала играть значимую роль, и это её качество перешло в область теории, тем самым отделяясь от неё, начала складываться пост-теоретическая синтетическая практика, целью которой является, прежде всего,
A romantic readiness such as I have never found in any other person, and which it is not likely I shall ever find again.
Роматическая готовность - такая, какую я никогда ни в ком не встречал и какую я, вероятно, никогда больше не встречу.
Is it not a pleasure for me, as I am drawing near the goal to find my home such a happy one my wife so fond of me, that she is even now thinking of appointing a successor?
Это не доставляет мне радости, я всё ближе к концу а в доме столько счастья и жена... так меня обожает, что уже подумывает о преемнике?
It is then that we barricade them with such notions as :
Но тут общество поставило передним многочисленные препятствия. Непристойность, стыд, цензура, грех.
The kingdom of God does not come in such a way as to be seen. No one will say, Look, there it is, or Here it is.
Не придет Царствие Божие приметным образом, и не скажут : вот, оно здесь, или : вот, там.
Such motion is why we describe the planets as forever falling towards the sun but never reaching it.
Такое движение является причиной, почему мы описываем планеты как все время падающие на Солнце но никогда его не достигающие.
From such a world, high above the disc of the Milky Way it would be clear as it is beginning to be clear on our world that we are made by the atoms in the stars that our matter and our form are determined by the cosmos of which we are a part.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
I have since learned that there is no such world. But then, as the car turned out of sight of the house I thought it took no finding but lay all about me at the end of the avenue.
С тех пор я успел убедиться, что такого мира нет, но тогда, бросая прощальный взгляд на скрывающийся за поворотом аллеи дом, я думал, что мир этот не надо даже искать, что он обступит меня со всех сторон,
Yes, the weather is extremely mild, considering the winter coming on and our love which is about to embark on a voyage of such pain as to die from it.
Погода, действительно, чрезвычайно хороша. Как приближение зимы, так и приближение разлуки для нашей любви - боль, подобная ожиданию смерти.
It is so sweet to see such a loving couple as yourselves.
Так приятно видеть такую любящую пару как вы.
...... Do you hear such strange sounds as a big night bird floppes it's wings May be it is tearing the prey.
...... Слышите, какие странные звуки Как будто ночная птица крыльями бьёт Добычу, наверное, терзает.
- Um... Not as such. - Is it a woman?
- Ну, в какой-то степени.
How is it that I am blessed with such extraordinary counsellors as these?
Спасибо тебе, Господи, за таких потрясающих советников!
Of course, I understand that to you such considerations may seem absurd but it is essential for all of us that he take his place in society as his family has done for generations.
но в наша сущность такова, что он должен занять свое место в обществе, как члены его семьи делали в течение поколений.
It is a rarity in today's cinema to find such moments of truth. For people are objects to show themselves as they really are.
Такие моменты истины, когда раскрывается суть людей и вещей, крайне редко встречаются в современном кинематографе.
Seeing as how the VP is such a VIP, shouldn't we keep the PC on the q.t., because if it leaks to the VC, he could end up an MIA, and then we'd all be put on KP.
Учитывая, что ВП - это ВИП, нам стоит записать ПК на МФ, поскольку если будет утечка в ВК, все может кончиться в ВР, а мы окажемся в КПЗ.
Oh, such things as how one determines if an object is fake or genuine, how old it ls, and lf lt has been restored.
Вроде того, как отличить оригинал от подделки, как определить возраст и следы реставрации.
Yes, it is a shame he has to say farewell to a girl, if he would have agreed to a young man, such as our lumberjack, we would not need a flute.
Да, плохо, что у него прощание с девушкой, если бы он согласился на парня, у нас есть такой лесоруб, никакой флейты не надо.
The world is not such an innocent place as we used to think it, Petkoff.
Этот мир не так уж просто устроен, как мы привыкли думать, Петков.
And if two broad-shouldered, long-fingered young men such as ourselves can come independently to the conclusion that the morning they are currently experiencing is one of a goodness, then one of a goodness it most assuredly is. – Really?
И если двое широкоплечих и длинноруких мужчин, таких как мы с вами, независимо друг от друга пришли к выводу о том, что данное утро является добрым, то воистину все сомнения о доброте вышеупомянутого утра должны рассеяться!
I mean, a movie that aspires for something really terrific and doesn't pull it off is shit, it's scum, and everyone will walk on it as such.
Фильм, претендующий на величественное, но не содержащий того, - это говно, мусор, и такое к нему будет отношение.
This place of power is tangible and as such, it can be found, entered and perhaps utilized in some fashion.
Это место находится в осязаемом мире и его можно найти, проникнуть туда и, видимо, каким-то образом использовать.
It may also be the case that every starship in the Federation is equipped with an artificial life-form such as myself.
Так же возможно, что каждый звездолет Федерации имеет в составе экипажа такое же искусственно созданное существо, как я.
As painful as it is to accuse my colleagues of such reprehensible behaviour it is the only conclusion I could come to.
Кaк бы мнe ни былo бoльнo oбвинять мoиx кoллeг в cтoль пpeдocудитeльнoм пoвeдeнии этo eдинcтвeнный вывoд, кoтopый я мoгу сдeлaть.
– If that service shows anything, it shows there is such a thing as a perfect match.
Просто сегодня на похоронах я понял : идеальный союз существует.
This is a possible threat to Earth Alliance security, captain and as such, we are asking you to check it out.
Это возможно угроза безопасности Земному Альянсу, Капитан и по этому, мы просим вас выяснить.
Don't think of anything else such as information sources or intent in selling it or where Adira Tyree is now.
Не думайте ни о чем, кроме источника информации или намерения продать его или где сейчас Адира Тайри?
When releasing a test fart it is often good to engage in an act of subterfuge, such as reaching for a magazine.
Когда вы осуществляете пробный пердёж, лучше всего попытаться "замаскировать" его, например нагнуться за журналом.
GILMORE, IN SUCH A MISERABLE WORLD AS THIS IS IT POSSIBLE TO OVERESTIMATE THE VALUE OF PEACE AND QUIETNESS?
Гилмор, в таком жалком мире как этот разве возможно переоценить значение мира и спокойствия...?
Listen, there is no such thing as the dream commission, Stanley just made it all up.
Слушайте, нет никакой комиссии по снам. Стен все выдумал.
For good things, such as ourselves, it is possible to go on for ever.
А хорошее, вроде нас с тобой,... может продолжаться вечно.
It's fine to pretend with your parents that there really is such a thing as Santa Claus.
Можете притворяться, когда родители рядом что Санта Клаус существует на самом деле.
I don't care if it is an orgy of death. There's still such a thing as a napkin.
Ну и что, что это оргия смерти, есть ведь такая вещь как салфетка.
It is customary among our people to formalise new alliances such as ours.
Среди наших людей принято официально оформлять новые союзы, такие, как наш.
such as 496
such as what 21
such as yourself 24
as it is 114
as it is in heaven 21
it is 11007
it is good 116
it is done 137
it is not okay 24
it is what it is 220
such as what 21
such as yourself 24
as it is 114
as it is in heaven 21
it is 11007
it is good 116
it is done 137
it is not okay 24
it is what it is 220
it isn't 1519
it is me 119
it is mine 58
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is possible 151
it isn't much 21
it is me 119
it is mine 58
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is possible 151
it isn't much 21