English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Suppose so

Suppose so tradutor Russo

1,041 parallel translation
I suppose so.
Наверное.
I suppose so.
Я так полагаю.
- I suppose so.
- Я полагаю тоже.
- Suppose so.
- Да.
Yes, I suppose so.
Да, я думаю, придёт.
I suppose so.
Я тоже так считаю.
I suppose so.
Конечно.
Yes, I suppose so.
Да, думаю так.
I suppose so, but -
Я понимаю, но -
I suppose so, if you want to take it that way.
Думаю, можно и так сказать.
- I suppose so.
- Да.
- You mean arrest me? - I suppose so.
- Ты имеешь в виду арестовать меня?
I suppose so, but I can't tell you how.
Думаю да, но не могу сказать как.
- I suppose so.
- Я думаю да.
I suppose so, but -
Я думаю да, но -
I suppose so.
Кажется, да.
Oh... I suppose so.
О... надеюсь, что так.
Yes, i suppose so.
Думаю, знает.
- Then the armies will be coming back. - I suppose so.
Значит, скоро вернутся военные?
Yeah, yeah, I suppose so.
Да, да. Я думаю, да.
I suppose so.
Вероятно.
I suppose so.
Думаю, что так.
Yes, I suppose so.
Думаю, что знаю.
Yes, I suppose so.
Я думаю да. Конечно.
I suppose so.
Да, но...
I suppose so, if I go on the tour.
- Наверно, если сам поеду.
Yes, I suppose so.
Полагаю, что да.
I suppose so.
Я думаю, да.
- I suppose so, if he weren't so insecure.
- Да, если б он только не был таким неуверенным.
- I suppose so.
Все ночные клубы так работают.
I suppose so.
- Он был богат?
- I don't suppose so.
Навряд ли.
I suppose so...
Думаю, да...
It all seemed so perfectly natural that I suppose it was easy not to think of the consequences.
Всё это выглядело таким естественным, что, полагаю, было легко не думать о последствиях.
I suppose so. I'm a graduate cook.
Наверное.
I suppose that's why so few widows wear it.
Полагаю, именно поэтому так мало вдов носят красное.
I suppose you'll send your manuscript here so I can type it.
Полагаю, что ты пришлешь свою рукопись сюда, чтобы я ее напечатала.
Suppose he just invented her for some reason, or she's dead and he can't accept it, so he just goes on pretending?
Что если он просто выдумал её, или она умерла, а он не может смириться с этим?
Why do you suppose you're so beautiful?
Как ты думаешь, почему ты такая красивая?
- I suppose so.
Наверно.
I suppose he regrets the loss of his youthful vigor, but I can't approve of so many injections.
Думаю, он печалится о потери своего юношеского задора но я не одобряю массивное лекарственное лечение.
So I suppose my pride is hurt.
И я полагаю, что моя гордость задета.
Well, I suppose we could have a look, since I'm here so rarely.
- А почему бы и нет? Не так уж часто я бываю в Риме. Папарацци!
So now I suppose we're going to blow Midwich off the face of the earth?
Я полагаю, мы собираемся стереть Мидвич с лица земли?
- Will there be many guests? - I suppose so
Каждому миллионеру нужен свой интеллектуал.
I suppose so, if they knew.
Сказали бы, если бы знали.
I suppose he had no other recourse, but even so, to bite off his tongue?
Я полагаю, у него не было другого выхода, кроме как откусить себе язык.
Yeah, I suppose so.
Да.
- Not so loud. You want to bring all the officials down on us? Suppose they ask who you are.
Не кричите, а то чиновники сбегутся, станут спрашивать, кто вы такой, и вам надо будет во всем сознаться.
Mandrake, I suppose it never occurred to you... that while we're chatting here so enjoyably... a decision is being made by the president... and the joint chiefs in the War Room at the Pentagon.
Мандрейк, вы наверно не подумали что пока мы здесь с вами разглагольствуем президент и комитет начальников штабов в главном штабе Пентагона принимают решения
Suppose you come back a barrister... that wouldn't be so bad, would it?
Положим, ты вернёшься адвокатом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]