Sure you would tradutor Russo
1,198 parallel translation
I'm sure you would, but if you're not at that site tomorrow morning,
ƒа € не сомневаюсь, но если завтра утром теб € не будет на этой стройке,
Oh, I'm sure you would.
О, я уверена, что выглядели бы.
I'm sure you would've done the same for me.
Увeрeн, ты поcтупил бы тaк жe.
I'm sure you would.
Не сомневаюсь.
- Sure. Would you prefer sexist or just downright vulgar?
- Разумеется, ты предпочла бы нечто сексистское или просто вульгарное?
This stinks. I'm sure you'd like to avoid embarrassment as much as we would, so we'll just say this was all due to a technicality.
Уверен, вы хотите избежать неловкой ситуации так же сильно, как и комитет поэтому мы сообщим, что всё дело в формальностях.
You know, when I first found out I was pregnant, I wasn't quite sure how Christopher would handle it, but I just never expected it would be like this.
Знаешь, когда я обнаружила, что беременна, то не знала, как Кристофер отреагирует на это, и представить не могла, что все будет так.
I am sure. Would you go to sleep, kurdy?
Уйди с дороги!
I'M SURE I WOULD HAVE HEARD IF YOU WEREN'T.
Уверен, я бы узнал, если бы ты умер.
I'M SURE IF IT HAD BEEN ONE OF THE OTHERS, YOU WOULD'VE JUST LOOKED THE OTHER WAY.
Я уверен, случись это с кем-то другим, вы отнеслись бы к этому иначе.
As soon as the lovely Miranda returns from LA, I'm sure she would be delighted to meet you hoodlums. Liar.
Как только прекрасная Миранда вернётся из ЛА, уверен, она будет в восторге от встречи с вами, хулиганы.
And his brother says, well I don't know. Sure would be nice to be you for one night.
А его брат отвечает : "Ну, не знаю... было бы классно побыть тобой хоть один вечер".
You see, something else that I am sure of, Lady Dittisham, is that in the laboratory, in the previous afternoon, you would have seen Caroline Crale steel the poison.
Есть другое обстоятельство, в котором я тоже уверен, леди Дитешен. Накануне в лаборатории Мэридита Блэйка Вы видели, как Каролина крала яд из бутылки.
I am sure she would have wanted to make some contribution for your future, therefore, I'm arranging, as soon as the probation is granted, to advance you 7000 pounds,
Я уверена, что тётя хотела обеспечить твоё будущее. Поэтому я распорядилась. Как только я вступлю в права владения наследством, ты получишь 7 тысяч фунтов.
Would you show me the way? Sure!
А...
And I know that you would always look out for me and protect me, make sure no one ever hurt me.
Что только ты будешь обо мне заботиться и меня защищать, чтобы меня никто не обидел.
Perhaps you'd like to involve the table. I'm sure her date would be interested.
Или ты бы хотел, чтобы я вовлекла в разговор весь стол, я уверена, что её спутник заинтересуется этим.
I'm sure if you had a funeral or memorial service tons of people would come. There isn't a decent outlet.
Им негде выразить свою скорбь.
Well, I would shake your hand but I'm sure you don't want to get my chicken disease.
Я бы пожала тебе руку но я уверена, что ты не хочешь подцепить мою куриную болезнь.
Yeah, Majhal, I knew you would put down that zombie for sure!
Да! Я знал, что вы избавите нас от зомби!
Stephenson's Rocket went at 30 miles an hour and they were sure that if you went at 30 miles an hour or over, you would suffer irreparable brain damage, so they put fences alongside the track so that passers-by wouldn't have to witness them just losing it.
Паровоз Стивенсона шёл со скоростью 30 м / ч ( 56 км / ч ) Существовало мнение, что на таких скоростях мозг отказывает работать, поэтому вдоль трассы поставили заграждение, чтобы прохожие не видели, как пассажиры теряют сознание.
I'M SURE IF YOU WERE TO CONFESS, EVERYONE WOULD BE MORE THAN SYMPATHETIC.
Я уверен, если бы ты сознался, все бы тебе очень посочувствовали.
I'm sure what you find hard to believe is why we would come forward with this.
Я уверен, что будет вам трудно поверить, почему мы решили об этом рассказать.
I would appreciate if you make it hard. Mr. Thornton will judge you honest, I'm sure if you give him a chance.
Мистер Торнтон - человек справедливый.
Well, I'll tell you, if they were anything like this we sure would've paid more attention, don't you think?
Предложили бы нам что-нибудь в этом духе мы, наверняка бы, смотрели внимательнее, как думаете?
I'm sure everyone would be happy to see you though.
Я уверен все были бы рады тебя видеть.
My ex-wife would sure be glad I'm talking to you.
Моя бывшая жена была бы рада, что я с вами говорю.
Well, I'm pretty sure the Dixie Chicks would want you to spread your love... here where you can at Huckabees.
Я думаю, "Дикси Чикс" хотели бы, чтобы ты поделилась своей красотой со всеми в "Хаккабис".
I'm sure anyone would look amazing with all this flickering shadows and all the wine you're drinking.
Я уверена, что кто угодно будет выглядеть хорошо в этих дрожащих тенях и со всем вином, которое ты уже выпил.
And I'm sure there's a lot of people that... they would consider my backfire a complete success, you know?
И я уверен, что существует множество людей, которые... Считали бы мои действия абсолютным успехом. Понимаешь?
I'm sure there are tons of straight guys who would love to get to know you.
Я уверена, что есть тонны парней натуралов, которые хотят узнать тебя получше.
- Well, I would never, uh... do this while you were still going out, but, uh... if you're done with her, I'd sure like a crack at her.
- Я бы никогда... не сделал этого, будь вы ещё вместе, но... если вы расстаётесь, я бы хотел рискнуть.
I'm sure J.D. would like it if you did.
- Дорогой Джей Ди... - Это не письмо, милая.
If someone fancied you... well, more than fancied you, they loved you, and they wanted to tell you but they weren't sure of the response, but they did it anyway, would you slap them?
Если бы ты кому-то нравилась... даже больше чем нравилась, если бы он был влюблен, и этот человек хотел бы признаться в этом, но не уверен как ты ответишь, но всё равно сказал бы, ты бы отшила его?
You know, that would look perfect in your place, but I'm not sure Vic would appreciate it.
Знаешь, он бы смотрелся идеально в твоей квартире, но я не уверен, что Вик оценит его.
Living alone would've driven you nuts, and I'm sure Deb enjoys having a new roomie.
Жизнь в одиночестве свела бы тебя с ума, и я уверен, Деб нравится, что у неё новый сосед.
I am not so sure they would do the same for you.
Я не уверена, что они сделали бы то же самое для вас.
I'm sure my friends would be willing to overlook this unfortunate incident, if you give us a little something as an apology.
Этого будет для нас довольно. язык проглотил?
I'm sure your parents would be very proud of you today, Potter.
Я увeрен, твои родитeли гордилиcь бы тобой ceгодня, Поттeр.
If you could help me through this time, I sure would be grateful.
Если вы сможете мне помочь, я буду вам очень благодарен.
Boy, sure would be nice if we had some grenades, don't you think?
Парень, уверен, было бы здорово, если бы у нас было несколько гранат, ты так не думаешь?
Would have let you know what happened but I wasn't sure about your name or address.
Я бы сообщила Вам, что случилось, но... я не была уверена насчёт вашего имени или адреса.
Oh, I'm sure Em would be happy to help you with those plans.
Не сомневаюсь, что Эмили поможет в их осуществлении.
And gosh almighty, my new family and I would sure appreciate it if you got Unger off the field. You hear?
... И, видит бог, моя родня будет вам благодарна, если вы уберёте от нас Унгера.
- I was so sure Van Hopper would fry but you proved me wrong, lady. - Of course.
- Конечно.
I've got to finishing my pricing, although I'm sure Mr. Clemens would be happy to show you...
Но я уверена, что мистер Клеменс с радостью покажет их вам.
I'm sure you realise I would not have employed you without first looking up your record.
Ќадеюсь, вы понимаете, что навела на вас справки прежде, чем прин € ть на работу.
Sure, but why would you have done that to the cinema?
Но при чем тут кинотеатр?
I am sure that you would drop it right onto the head.
Ты бы его точно уронил, прямо головкой вниз.
Are you sure I would be welcome?
А вы уверенны, что меня там примут?
And I'm sure he would want you at the funeral.
И я уверен, он захотел бы, чтобы ты пришёл на его похороны.
sure you can 218
sure you were 30
sure you do 255
sure you will 57
sure you are 144
sure you're okay 18
sure you have 26
sure you did 80
sure you want to do this 18
sure you could 16
sure you were 30
sure you do 255
sure you will 57
sure you are 144
sure you're okay 18
sure you have 26
sure you did 80
sure you want to do this 18
sure you could 16
you wouldn't understand 308
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't know 44
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't know 44
you wouldn't have 36
you wouldn't believe it 76
you wouldn't believe 17
you wouldn't do that 83
you wouldn't listen 18
you wouldn't be 24
you wouldn't do it 22
you wouldn't be interested 16
you would have done the same 18
you would tell me 18
you wouldn't believe it 76
you wouldn't believe 17
you wouldn't do that 83
you wouldn't listen 18
you wouldn't be 24
you wouldn't do it 22
you wouldn't be interested 16
you would have done the same 18
you would tell me 18