Takes time tradutor Russo
1,327 parallel translation
And that takes time.
А это займет время.
It takes time to review faxed records.
Надо время, чтобы рассмотреть отправленные документы.
You you, you just, it takes time
Ты... ты... на это нужно время.
Takes time.
- Время лечит.
It takes time.
Дай срок.
You can't magic a bond, Veronica, it takes time.
Нельзя сблизиться в мгновение ока, Вероника, нужно время.
It takes time.
На это нужно время.
I did, it's just takes time, you know, all the offices are on strike.
Я обращалась, только все это затянулось. Сейчас же везде забастовки.
- Not yet. It always takes time. Lots of bureaucracy.
- Из-за этой бюрократии вечно одни задержки.
We are building a case and it takes time.
Мы выстраиваем дело, это требует времени.
It just takes time. Nick, it's been a year.
Ник, прошел год.
Chromatic analysis takes time.
Хроматический анализ занимает время.
I've been seeing a healer. It takes time.
Ты знаешь, у меня есть знакомая гипнотизерша, она меня вылечит.
But it takes time with that long queue...
Там были большие очереди...
The body takes time to adapt.
Телу нужно время, чтобы приспособиться.
it takes time, clark.
Нужно время, Кларк.
Hey, perfecting a new craft takes time.
Эй, не все сразу, так?
Sometimes because of sheer volume, that takes time.
Иногда из-за их количества это занимает долгое время.
Homicide takes time.
Первый блин комом, с кем не бывает.
He puts his empty fucking brainless head down on the little pillow his mother gave him at Christmas time, and he takes a fucking nap...!
ќн положит его Єбаную пустую безмозглую башку на маленькую подушку, которую мамочка подарила ему на рождество и он бл € вздремнЄт!
It takes me a litre of tears and I guess there'll be more in time to come.
Я излила литр слёз... и, думаю, со временем их станет ещё больше.
- Good question... But our observation teams can't even tell you what time collier takes lunch.
Хороший вопрос, наши наблюдатели не знают во сколько Колер завтракает.
They've cut the time it takes to execute people in half.
Они сократили время до казни вдвое.
Pralidoxime is very effective. It just takes a little time for it to kick in.
Пралидоксим очень эффективен, ему просто надо немного времени, чтобы начать действовать.
Acute comes on suddenly, chronic takes its time.
Острая протекает очень быстро. Хронической нужно время.
- Chef Gerard - pick the time of death and the course that takes him out.
- На Жерара. Назови время смерти и блюдо, которое его прикончит.
Oh, and James, can you make sure that Helena Peabody takes the time to read our proposal before I walk in there tomorrow morning?
Ах да, и еще, Джеймс. Сможешь сделать так, чтобы Хелена Пибоди нашла время и ознакомилась с нашим предложением до того, как я завтра к ней приду?
All it takes is time.
Поверь мне – это никогда не заканчивается.
All it takes is time. And money. And money.
Нужно только время.
It takes me back to another time
Это уносит меня в то время
Takes two or three people each time.
Каждый раз берет двух-трех человек.
Granted, it takes some time to chew.
Просто надо немного пожевать.
- Ninety percent of the time when a wife takes a run she takes the daughter to a place like this I'd say she's damn mad at her husband.
- В 90 процентах случаев когда жена убегает из дома и тащит дочку в место, подобное этому я предполагаю, что она чертовски злится на своего мужа.
Takes one to know one, Mr. Williams. Good to see you. God, didn't we have a hell of a time in Bermuda?
- Если бы мы не gшy ЧП Бермудские острова?
0ccasionally it takes a bit more time but nature manages to take care of it.
Иногда это занимает немного больше времени, но природа всегда берет свое.
Even light reflected from yourself in the mirror... takes some time to reflect back.
Даже наше отражение в зеркале появляется чуть спустя.
This story takes place a long time ago, way back before the first World War.
Эта история произошла много лет назад, задолго до Первой мировой войны.
Sometimes it takes a long time to get high enough to see it, but it's there, it's...
Иногда требуется много времени, чтобы забраться достаточно высоко, чтобы увидеть это, но это там, это...
Of course, since the greenhouse gases are still building up, it takes more and more ice each time.
Конечно, так как парниковых газов становится все больше и больше, каждый раз требуется все больше и больше льда.
Charging takes a long time.
Зарядка требует много времени.
Now, what you would think, would be that if you stimulate the little finger... it takes a finite period of time to get to the opposite side of the cortex... so the patient would report it a fraction of a second later after the stimulus.
И, как можно подумать, если вы стимулируете мизинец, требуется какой-то период времени, чтобы стимул мог добраться к мозгу, так что пациент сообщил бы об этом на долю секунды позже стимула.
And basically... then one just takes the device out... sets it beside the experiment within six inches to a foot... and turns it on for a period of time.
Затем мы запускали эксперимент : аппарат доставали из ящика, ставили возле цели эксперимента, на расстоянии шести дюймов от неё, и включали его на определенное время.
You've opened up time windows, that takes colossal energy.
Вы открыли временные окна, для этого нужна уйма энергии.
'cause it just takes some time for me to adjust my abilities to new... situations.
- Мне нужно время, чтобы привести мои способности в соответствие... С новой ситуацией
well, getting past the server's firewall and the encryption protocol takes a little bit of time.
- Знаешь, пройти файервол сервера и зашифрованные протоколы - это занимает время
That takes some doing. Just to snatch a living organism out of space-time.
Не так-то легко вырвать живой организм из времени и пространства.
And believe you me, you'll be out of here in the time it takes to say Red bloody Rum.
И поверь мне, Ты вылетишь отсюда быстрее, чем успеешь сказать, Красный чертов Ром.
I see you out there a second time, everyone takes a beating and goes to Cheltenham.
Увижу вас там еще раз, все получат по шее и отправятся в Челтнхэм.
It takes thousands of generations for eyes to be lost, so these species must have been isolated for a very long time.
Потребовалось бы тысячи поколений, прежде чем исчезли глаза, поэтому эти виды должны быть изолированы уже в течение очень долгого времени.
It takes a little time.
Он займёт некоторое время.
Then I'm gonna time how long it takes for you to stop bleeding.
А затем я засеку время и буду ждать пока остановится кровь.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18