English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / That one time

That one time tradutor Russo

2,679 parallel translation
No questions asked. Tell me about that giant trout you and your dad caught ice-fishing that one time.
Расскажи мне о той гигантской форели, которую ты поймал со своим отцом в тот раз.
Except, there was that one time he convinced me that under the influence of the watch I had spoken a foreign language.
Кроме того раза, когда он убедил меня, что под действием часов я говорила на иностранном языке.
Okay, I did talk to Gene that one time.
Ладно, я говорил с ген в тот единственный раз.
My records show that at one time or another, they all stayed at the same women's shelter outside Kabul.
Судя по моим записям, в разное время все они находились в укрытии для женщин около Кабула.
I was thinking that was more a-a one-time thing. ( Knock on door, door opens )
Я думал, это будет просто разовое появление в одной песне..
I see that look in your eye every time you ask me one of your questions about where I was and what I've been doing.
Я вижу это в твоих глазах всякий раз, как ты спрашиваешь о том, где я был, и что я делал.
By the time I was gonna make this deal, my lawyer found out that the sheriffs, they had pulled evidence from Toric's hotel room, proved that he was the one that killed Erin.
К тому моменту, как я собрался дать показания, мой адвокат уже выяснил, что полицейские нашли улики в гостиничном номере Торика, доказывающие, что это он убил Эрин.
That was one time.
Это было только один раз.
That was one time.
Это было один раз.
Right, you see this one shows that he did time in Kresty prison in St Petersburg.
Верно, видите, эта татуировка говорит о том, что он сидел в СИЗО "Кресты" в Санкт-Петербурге.
For a long time, uh, there was only one poultice for my raw nerve endings, and that was, uh, copious drug use.
Долгое время... существовало только одно лекарство для моих нервных окончаний, и это был... постоянный прием наркотиков.
Having a beer or two is one thing, but once you start thinking that without alcohol you won't have a good time...
Выпить пивка - это одно Но если ты без выпивки вообще не можешь расслабиться
I'm sorry, could you say that one more time for the room?
Прошу прощения, можешь повторить еще раз на всю комнату?
All right, I'm going to ask that one more time.
Хорошо, я спрошу еще раз.
The notion went that by stopping time whilst teleporting, in that lag between takeoff and arrival, one would arrive in a time out of time, a place we named "limbo."
Идея была такова, что остановив время в процессе телепортации, в промежутке между отправлением и прибытием, можно попасть во вневременную зону, место, которое мы назвали лимбо.
The time before that, he was making a list of who's allowed in his tree fort if fe ever gets one.
А перед этим, он делал список кому можно в его крепость на дереве, если он её построит.
Let's do that one more time.
Давайте ещё разок.
♪ Except for one time, ♪ ♪ she went to kill that dragon ♪ ♪ She took his skull and... ♪
Разве что только разочек пыталась убить дракона, она забрала все его золото и... так, минуточку.
The last time we had one, that big cabinet fell on me.
Когда оно было в последний раз, на меня упал большой шкаф.
Sure I could run from the Travelers, but there's still one enemy that I can never escape, time.
Конечно, я могу сбежать от странников, но есть еще один враг, от которого мне не сбежать. Время.
There's one enemy that I can never escape, time.
Есть всего один враг, от которого не сбежать-время.
so that by the time new year's Eve comes round again that one vampire will be ready to fight.
Так что к кануну Нового года Этот вампир был способен драться.
I'll ask you one more time. Are you really confident that you won't have any regrets?
Спрашиваю ещё раз. что потом не пожалеете?
Oh, that was a one-time payment.
О, то был единовременный платеж.
She called me that night with the good news, and I tried to talk her out of it one last time.
Она позвонила мне той ночью, чтобы сообщить хорошие новости, и я пытался в последний раз отговорить её от этого.
I am the one that spends most of the time around here!
Я больше всех провожу времени в этом доме!
And, kids, as I stood on that lighthouse and looked at that girl, I felt something happen inside me, something that had only happened one other time in my entire adult life.
И, дети, когда я стоял на том маяке и смотрел на эту девушку, я почувствовал внутри себя то, что произошло со мной лишь однажды за всю мою взрослую жизнь.
That piano playing act is one of the greatest things of all time.
Та игра на пианино самая лучшая вещь всех времён.
I stayed so that I might speak with you one more time.
Я остановилась, чтобы поговорить с тобой еще один раз.
That may have been something he considered at one time.
Возможно он так считал какое-то время.
My one keepsake from that very special time.
Я сохранил один на память о тех временах
I want that one more time.
Я бы хотел снова пережить это.
Although we only know of one other abduction-murder 15 years ago, he may have been overseas, incarcerated, or incapacitated during that time.
Однако мы знаем только об одном похожем случае похищения и убийства 15 лет назад, он мог быть за границей, в тюрьме или недееспособным в течение этого времени.
The case that they had with them at the time was only large enough to fit one set of balls.
Кейс, который тогда был у них с собой,, был достаточно большим, чтобы поместился один набор шариков.
That's not enough time for a proper sweep on one of these buildings.
Нам не хватит времени обыскать даже одно здание.
I thought that was a one-time thing.
Луиджи снова тут?
- I would like to examine, one more time, why the two of you feel that it is ethical to convict on such scant evidence.
- Я хотела бы еще раз спросить, почему вы двое, считаете этичным обвинять человека на основании таких скудных улик.
These are all diseases that no one knew how to cure at one time.
Это всё болезни, с которыми раньше никто не знал, как справиться.
ARI : Actually I need that one more time.
Нужен еще один дубль.
WITHIN THE TEN COMMANDMENTS THERE'S ONLY ONE LAW THAT IS ALSO A TIME : THE SABBATH.
В Десяти заповедях есть только один закон, касающийся времени, это закон о субботе.
So are you telling me that you're gonna bail on me on your one day off of work to spend more time with your boss?
Так ты хочешь сказать что собираешься кинуть меня в свой единственный выходной и провести время с боссом?
But there was one time that a pair of used pants were found.
Но однажды нашли пару поношенных штанов.
So she did that twice and then the third time she saw one poo, slap its own bottom and jump out of the window.
Она сделала так дважды и в третий раз, она увидела как кто-то покакал, шлёпнул себя по заднице и выпрыгнул в окно.
No one has time for that.
На это ни у кого нет времени.
We have inside jokes, too, like... ( Laughs ) This one time, I laughed so hard that I farted.
У нас же тоже есть свои шутки. Как-то раз я смеялась так сильно, аж пукнула.
Tonight, I want to explore if, just like the Doctor, if we could one day conquer time, allowing me to travel to that night in this room at Christmas 1860.
Сегодня вечером я желаю понять, сможем ли когда-нибудь мы, подобно Доктору, покорить время, которое позволит мне отправиться в тот рождественский вечер 1860 года в эту аудиторию.
If you divide our planet into strips by lines of longitude, marching east to west, then, for every 15 degrees you travel, noon, that's the time that the sun reaches its highest point in the sky, shifts by one hour.
Если разделить нашу планету по меридианам на полоски и двигаться с востока на запад, то каждые 15 градусов путешествия полдень, время достижения солнцем самой высшей точки на небе, будет сдвигаться на один час.
Sir, I'm gonna ask you one more time... step away from that weapon.
- Сэр, я еще раз вас прошу — отойдите от этого оружия.
Worse than that time that tsunami ruined my vacation because no one would stop talking about it!
Хуже, чем когда то цунами испортило мои каникулы, потому что все вокруг только о нем и говорили!
Name one other time I've said that!
Когда еще я её говорил?
- We just need that one more time.
- Нам нужен ещё дубль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]