The point is tradutor Russo
6,150 parallel translation
No, the point is keeping violent criminals off the street.
Нет, целью является держать преступников вне улиц.
The point is, I'm trying to do what's best for my family.
Дело в том, что я стараюсь делать то, что будет лучше для моей семьи.
But the point is, drink sounds good.
Но суть в том, что выпить - это хорошо.
The point is, this is exactly the kind of educational experience I loved about my magnet school.
Хочу сказать, это именно то, из образовательного опыта, что я любила в "Магнит" школе.
The point is he was spying!
Суть в том, что он устроил слежку!
The point is, you have to be focused, ready to go at the drop of a hat.
Суть в том, чтобы быть готовым взять трубку в любой момент. - Хорошо.
The point is, I can't risk being found now.
Дело в том, что я не могу рисковать, что меня найдут теперь.
The point is, we must find out what was in the message Betsy carried.
Дело в том, что мы должны выяснить, что было в том сообщении, которое хранила Бетси.
Anyway, the point is, the past is the past.
Суть в том, что прошлое - это прошлое.
The point is there is a line.
Суть в том, что есть граница.
No. The point is good instincts all round.
Суть в том, что инстинкты никогда не подводит.
The point is we want to give this a try.
Дело в том, что мы хотим попробовать.
The point is, no one single person in the agency knows everything... even me.
Правда в том, что ни один человек В агентстве не знаешь всего... Даже я.
The point is that it is never too late for redemption.
Смысл в том, что спастись никогда не поздно.
I think the point is that we don't know.
Думаю, смысл в том, что мы не знаем.
I know what I said, but the point is to wean you off of it slowly.
Знаю, что я говорю, но ты должен снижать дозу постепенно.
The point is we've made an effort.
Мы старались.
The point is that... You shouldn't have brought her to the lab in the first place?
А в том что вам вообще не стоило приводить её в лабораторию?
The point is that this could be a P.R. nightmare, and the last thing that either of us want is for our research to become news.
Подобный иск может вызвать негативный общественный резонанс, последнее, что нам нужно, это чтобы наши исследования засветились в новостях
The point is, she will be great and you will still have to pay me.
Я имею ввиду, что она будет великолепна и ты все-равно будешь мне платить.
The point is, I wouldn't want to give him any wrong ideas.
Понимаете, я бы не хотел, чтобы он что-то такое подумал.
The point is, did it work?
Главное, сработало?
You guys, look, the point is we know for sure.
Ребята, послушайте, мы знаем это наверняка.
But the point is, it's still valid so shall we get married now?
Я о том, что разрешение ещё действительно. Может, поженимся сейчас?
The point is, it's over.
Суть в том, что всё кончено.
The point is you might as well turn around now'cause you'll miss your flight.
А тебе лучше вернуться, потому что ты все равно не успеешь.
No, the point is that maybe we should have stayed.
Смысл в том, может, нам следовало остаться.
The point is, just don't get too down about it.
Смысл в том, не расстраивайтесь.
But the point is, I'm not a murderer.
Но дело в том, что я не убийца,
But the point is, you calling her like that was illegal.
Но это не отменяет того, что ваш звонок был противозаконным.
The point is.
Я не об этом.
The point is, she's safe.
Самое главное, что она в безопасности.
My point is that I didn't raise the three of them from the depths of obscurity only to risk your lives, and my life, for that matter, by compromising the program that I have spent the better part of two decades building.
Я говорю о том, что вытащила вас троих из глубин мещанства, не для того, чтобы вы рисковали своими жизнями, или моей, срывая программу, на которую я потратила добрых два десятилетия.
Because the baker is not objecting to a religion but a point of view.
Нет. Потому что кондитер возражает не против религии, а против точки зрения.
For what is the point of so much work if it affords no pleasure?
Каков смысл всех трудов, если они не приносят удовольствия?
No, the point of this is to try to figure out what the fuck you are trying to get at and why you wanted to have these hallucinations.
Нет, суть этого в том, чтобы попытаться выяснить, до чего вы хотите докопаться и почему вы хотели видеть эти галлюцинации.
My point is that you're the only one who has to.
Думаю, ты единственный, кто это должен понимать.
What is the point, Mr. O'Malley?
А что относится к делу, мистер О'Мэлли?
- That is not the point.
- Вопрос вовсе не в этом.
You see, the point of a so-called'great family is to protect our freedoms.
Долг так называемых благородных семейств - защищать свои свободы.
Mama, what is the point?
Мама, а смысл?
There is one access point that runs 100 feet from the observation deck straight to the medical bay.
В ста футах от смотровой есть точка доступа, ведущая прямо в медицинский отдел.
I'm running into a meeting. So whoever this is, kindly get to the point.
Я ухожу на совещание, так что, кто бы это не был, ближе к делу.
The whole point of me not dating cops is so it wouldn't be weird at work.
Я и решила с копами не встречаться, чтобы избежать неловкостей на работе.
The whole point of this is that you remember.
Смысл всего этого в том, чтобы ты вспомнил.
Look, look, if I am lying in a hospital bed in such bad shape that it has reached that point that some doctor is talking to you about extraordinary measures, I am not gonna let Jesus take the wheel.
Слушай, если я буду лежать на больничной койке в безнадежном состоянии, и доктор будет обговаривать с тобой дальнейшие планы, я не хочу пускать за руль Иисуса.
Okay, the whole point is to win in pretrial motions.
Итак, вся суть в том, чтобы выиграть в предварительных слушаниях.
He said the girl is Mario Hunt's girlfriend, so Mario Hunt's gonna need to check in at some point.
Он сказал, что она подружка Марио Ханта, значит, Марио Хант позвонит ей, рано или поздно.
That is not the point!
Смысл не в этом.
The main point is... you missed something.
Важнее... что ты что-то упустил.
The invasion is still in its earliest hours, But all indications point to a promising start along the approximately 60-mile front.
С момента высадки прошло несколько часов, но всё указывает на успешное начало на фронте протяженностью 100 км.
the point is this 23
the point 85
the point being 31
point is 259
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
is here 159
islam 16
isis 48
the point 85
the point being 31
point is 259
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
is here 159
islam 16
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26