English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / The point being

The point being tradutor Russo

373 parallel translation
The point being, no killing.
Смысл в том, чтобы никаких убийств.
The point being that now she has to cover her ass.
Теперь ей нужно спасать свою задницу.
The point being, we can beat the majors at a price war.
Мы можем победить крупные компании в ценовой войне.
The point being, radical cases of Minbari War Syndrome can lead to the desire to become alien oneself and to make others around you the same way.
Главное то, что радикальные случаи минбарского военного синдрома могут привести к желанию самому стать инопланетянином и заставить других следовать тем же путем.
- The point being?
- А по существу?
The point being, I could be the target here.
Дело в том, что я могу быть целью.
The point is you never intended to live like a human being.
С ним у тебя не будет покоя и нормальной жизни.
By the way, if the point ever comes up, you saved me from being a coward.
Кстати говоря, если вдруг что всплывет, ты со мной обошёлся как с трусом.
- No point being the owner's daughter.
- Что толку быть дочкой хозяйки!
Then what's the point of being family?
Зачем тогда вообще семья?
At the risk of being facetious, I would like to point out that Latin is a dead language.
Меня конечно осмеют, но я всё же замечу, что латынь это мёртвый язык.
What's the point in being brave?
Какой толк в смелости?
What's the point of being a gangster?
Mы должны плaтить нaлоги кaк тe, кого мы грaбим?
"... if you get right down to the point. "You've heard of a woman's glory being spent on a downright cur."
Все слышали о триумфе женщины, растраченном в водовороте жизни.
I say if we in Parliament cannot gain from ruling the country, there's really very little point in our being here at all.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит,... то нам нет смысла здесь находиться.
The itch of his affection should not then Have nick'd his captainship ; at such a point, When half to half the world opposed, he being The sole question : 'twas a shame no less Than was his loss
Не должен был зуд страсти убивать в нем долг вождя, притом в такое время, когда дрались две половины мира, когда он сам виновник был войны.
His teachers used to argue to the point... whether he had been changed... before birth perhaps from a wolf into a human being. He was savage and incontrolable inside. There was this idea in their minds that he was really a wolf covered by a very thin skin of humanity.
В детстве этот человек был дик, необуздан и беспорядочен, и его воспитатели пытались убить в нем зверя, и тем самым заставили его вообразить и поверить, что на самом деле он зверь, только скрытый тонким налётом воспитания и человечности.
There's no point in us both being killed by the blast!
Нет никакого смысла в нас обоих, убитых взрывом!
Master Teng, what's the point of being so foolish?
Господин Тенг, в чём смысл оставаться таким дураком?
Besides what's the point of being in uniform behind a desk? No excitement, nothing.
Да и что толку быть военным, сидя в кабинете?
If you are to do everything by yourself what's the point of us being the police?
Если вы всё сделаете сами, какой тогда смысл в полиции?
The point is that, in high places, our convent....... is suspected of being a refuge for all kinds of dissidents and even heretics.
Там на верху, подозревают, что наша обитель даёт пристанище беглецам и даже еретикам.
Well, what's the point of being dead in the land of the living?
Какой смысл быть мертвой в стране живых?
My point was that the common image of divorce and decadent behavior... being prevalent among New York social types... is not really accurate.
Я хочу сказать что общепринятая картина разводов и развратного поведения, якобы присущего нью-йоркскому свету, не вполне соответствует действительности.
Maybe Lisa's right about America being a land of opportunity, and maybe Adil has a point about the machinery of capitalism... being oiled with the blood of the workers.
Возможно Лиза прав, утверждая, что Америка это страна возможностей, а Адил прав по-своему, утверждая, что капитализм... вырос из крови рабочих.
The point is, Belle would do anything to keep him from being locked up.
Дело в том, что Белль сделает все, чтобы его не упекли психбольницу.
And what's the point of every word out of your mouth being a curse word?
И зачем ругаться через слово?
Otherwise, what's the point of being the boyfriend.
А для чего ещё нужны бойфренды.
What's the point of skimming if we're being skimmed?
Как это может быть?
That is ridiculous to the point of being offensive.
Кстати, обижаться – это смешно.
Anyway, my point being... You're no different than the rest. Wait a minute, wait a minute.
Я просто хотела сказать, что ты ничем не отличаешься от остальных ребят.
If we wait for just the right point in the scan cycle, we can de-cloak the Defiant for almost three seconds without being detected.
Если мы дождемся определённой фазы цикла сканирования, мы сможем демаскировать "Дефаент" почти на три секунды, и его не обнаружат.
Not much point being a boulevardier in the suburbs, is there?
да?
At which point Captain Sheridan and I were able to revive Mr. Garibaldi after being shot in the back.
В этот раз капитан Шеридан и я смогли оживить мистера Гарибальди после того, как он был застрелен в спину.
At which point, Captain Sheridan and I were able to revive Mr. Garibaldi after being shot in the back.
В этот раз капитан Шеридан и я смогли оживить мистера Гарибальди после того, как он был застрелен в спину.
We can proceed to the rendezvous point without being watched.
Мы можем проследовать к месту встречи незамеченными.
Rick, that's the whole point of being 20.
Рик, именно в этом и прелесть двадцати лет.
Mulder... Is currently being held in five-Point restraints and jabbering like a monkey, And the F.B.I.'s not talkin'either.
Малдер в данный момент содержится в изоляторе и бормочет как мартышка, и в ФБР молчат.
There are many things we can point to as proof that the human being is not smart.
Есть много вещей, с помощью которых можно доказать, что человек не так уж умён.
Our drop-off point being around 20K south of the MSR.
Наша точка высадки будет расположена в 20 км к югу от ОПС.
You know, I'm glad to see you finally realized there's no point in being superstitious about the whole thing.
Я рад видеть, что ты наконец-то понял бессмысленность... -... суеверий о приготовлениях к похоронам.
A nonmetallic being is in the vicinity of Make-Out Point.
Неметаллическое существо было замечено поблизости от места где все занимаются любовью.
What's the point of being in business if you can't corner the market?
Какой смысл заниматься бизнесом, если ты не можешь монополизировать рынок?
- lt would have been good to meet this excellent being to scrutinise him - a point on the evolutionary scale where l would have happily stopped.
- Но... - Но... - Было бы, конечно, не плохо посмотреть на это замечательное существо, чтобы рассмотреть его - эту степень на эволюционной лестнице, где я благополучно остановился.
My point being that the whole world reveres the artists envies their talent, wants to be just like them.
Весь мир уважает этих художников, завидуетим и хочет быть такими же как и они.
Being a gentleman, Roz, I won't point out the slight overlap there.
Будучи джентльменом, не буду указывать на частичное перекрытие сроков.
Then what's the point in being right?
И в чем тогда смысл быть правым?
The mother's milk of making your point and being right.
Сама основа доказательства и правоты.
What's the point of being able to talk ifyou gotta keep secrets?
Какой смысл в возможности разговаривать, если тебе нужно что-то держать в секрете?
What was the point of being a father If she didn't know?
Но какой смысл быть отцом если она этого не знала?
Whether you support same-sex marriages or not, the point is being missed.
Поддерживаете вы однополые браки или нет, суть дела упущена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]