This day tradutor Russo
12,707 parallel translation
This day you will rise against the power that has kept our ancestors slaves!
Сегодня вы восстанете против силы, державшей наших предков в рабстве.
We express deepest gratitude this day and every day.
Мы глубоко благодарны за этот и каждый день.
So we gonna wash this day away with some nice scotch?
Ну что, смоем этот день приличным скотчем?
And here I thought you didn't want me to make it to this day.
Я думала, вы не хотите, чтобы я прошла обучение.
To this day, we pass the park where she feeds the birds, She snickers, turns to her nurse, and tells her the tale Of how she got one over on poor old javi.
И по сей день, когда мы идем через парк, где она кормит птиц, она хихикает, поворачивается к медсестре и рассказывает сказку, как она облапошила бедного Хави.
I knew this day would come.
Я знала, что это день когда-нибудь настанет.
Peanut brittle, could this day get any better?
Арахисовая паста, разве этот день может быть ещё лучше?
I imagine your comrade would be very proud of you this day.
Представляю, как он гордился бы, увидев тебя сегодня.
It was time to go to bed and put this day out of its misery so I could start all over again the next day with a clear head and a good attitude.
Пора лечь в кровать и прогнать прочь этот жалкий денек, чтобы завтра попробовать все сначала. С чистой головой и хорошим настроем.
I can't come to the phone right now, but if this is an emergency, you can try Rebecca Harris any time, day or night.
Сейчас я не могу ответить, но если дело срочное, звоните Ребекке Харрис в любое время дня и ночи.
Just as I thought. This is the folder they give the president on his first day in office.
Как я и думал – папка, которую дают президенту в его первый день в должности.
- cleaned and repaired. - A security guard, Luis Vargas, was killed the other day, presumably by whoever was stealing the blueprints for this address.
– Охранника, Луиса Варгаса убили вчера предположительно те, кто украл планы здания.
He wrote all of this down just in case he needed to use it for blackmail one day.
Тот записывал всё на случай, если ему понадобится шантажировать их.
This may come as a surprise to you... but I've done some drugs in my day.
Вы можете удивиться... но я принимал наркотики.
Admit it. This is the best day of the end of the world.
Признайся, это — лучший день конца света.
Is this our most beautiful day?
- ( АНДИ ) Да? ( БЭННО ) Тянет на самый крутой день?
You were screwing with me all this time. "Most beautiful day", my arse! Right!
( АНДИ ) Ты наврал мне!
You were screwing with me all this time. "Most beautiful day", my arse! Right!
Всю эту чушь про крутой день.
But this guy, this Xibalban in particular, he came from hell and took the form of a ranch hand back in the day.
Но этот парень, этот демон в частности, он пришел из Ада и принял форму хозяина ранчо.
Back in the day, this guy would park himself in a river next to a village and he would contaminate the water supply till all the villagers went batshit cannibal.
Наш приятель разместился на реке рядом с деревней, и травил воду, пока жители не стали чокнутыми каннибалами.
"if this is the day,"
"если это тот день,"
I mean, this is going to make their day.
Эта шутка украсит их день.
Oh, this is going to be quite an exciting day.
День становится довольно волнительным.
PETER : I can do this all day.
Я могу делать это весь день.
But, what I can tell you is we don't get a weather warning like this every day.
Но могу с уверенностью сказать, что мы не каждый день получаем такие штормовые предупреждения.
I hadn't looked at it in years, and then the other day... I saw this in the paper you gave me.
Годами не открывала её, но недавно увидела в газете вот это.
We have more handicapped parking spots for fat guys than any non-Chicago city, and at this year's Founder's Day Parade we will unveil our new state-of-the-art statue of Jebediah Springfield.
У нас больше парковочных мест для инвалидов, страдающих от ожирения, чем в любом городе, кроме Чикаго. Кроме того, в этом году на Параде Основателя мы торжественно откроем новую статую Джебедаи Спрингфилда.
No, Harvey, what you did was start this mess the day you went ahead and hired a fraud.
Харви, вся эта история началась из-за тебя, когда ты нанял мошенника.
And when you came up with this story, did Mr. Ross at least give you the courtesy of letting you make up your own memories of your supposedly sacred day?
И когда вы придумали эту историю, мистер Росс хотя бы позволил вам создать свои собственные воспоминания о якобы самом важном дне вашей жизни?
Given that you smoked all this pot, Mr. Evans, isn't it possible that if Mike Ross commuted one day a week to Harvard Law that you might not remember that?
Мистер Эванс, учитывая, что вы курили травку, могли ли вы не запомнить, как Майк Росс раз в неделю ездил в Гарвард?
I have to admit that until you got rid of Sheila, I honestly thought you weren't part of this whole thing, but then I did a little checking, and I think I can pinpoint the exact day you found out about Mike Ross.
Должна признаться, пока вы не избавились от Шейлы, я искренне верила, что вы ни при чём, но потом я кое-что проверила, и думаю, что могу назвать день, когда вы узнали про Майка Росса.
And that would be true except for the fact that I've been co-counsel on this case from day one.
Верно. Но я ведь с начала процесса был вторым адвокатом по делу.
You've been keeping this case in your back pocket waiting for a rainy day, because that's what you do.
Вы придержали это дело на чёрный день, что в вашем стиле.
I've been waiting for this day for a while.
Я долго ждал этого дня.
We'll keep a man in this apartment 24 hours a day.
Здесь будет человек круглые сутки.
I pay for my sins every day in this life, and I fear what's to come in the next.
Каждый день я раскаиваюсь в совершенном и с опасением жду грядущего.
Today is a new day, and I want you to know... I love this town.
Сегодня новый день и я хочу, чтобы вы знали - я люблю наш город!
No, it's just... this is a very big day, that's all.
Нет, просто... сегодня важный день, вот и всё.
I could maybe bust this open in a day or two.
I could maybe bust this open in a day or two.
I know, but cases like this don't get solved in a day.
Я знаю, но дела как это не решаются в один день.
But you are better than the day you walked in here, and I hope that this country is thankful for that.
Но сейчас вы лучше, чем в тот день, когда вы пришли сюда, и я надеюсь, что эта страна благодарна за это.
Who can be on a day like this?
Кто может быть в порядке в такой день?
I'm sure we're gonna laugh ourselves sick about all this one day.
Уверен, однажды мы посмеемся над этим.
May we one day cease you all from this curse!
Может однажды мы освободим вас от этого проклятия!
But at the end of the day, Olivia, my dear, this was your responsibility.
Но в конце дня, Оливия, дорогая, держать тебе ответ.
I remember this one day I came home... Iron Maiden T-shirt, skirt up to here, you know, and she's just waiting for me in the living room.
Помню однажды я пришла домой в рокерской футболке и короткой юбке, а она ждала в гостиной.
Living another day like this, waiting to get killed?
Жить, каждый день ожидая, что тебя убьют?
I don't know about the rest of you, but I'd rather die a patriot than live another day like this.
Не знаю, как ВЫ все, но я лучше погибну патриотом, чем проживу так ещё один день.
Sweetheart, better up to heaven than another day in this hell.
Солнышко, лучше быть в раю, чем хоть день в этом аду.
This is the day of the rising.
Это день Воскрешения.
Your blood, as a weapon, we're helping to create day-walkers, thereby eliminating the need for all this pollution and waste to blot out the sun.
Твоя кровь как оружие поможет создать вид, живущий днём, и больше не будет отходов и загрязнений, грозящих уничтожить солнце.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123