This is a problem tradutor Russo
557 parallel translation
But this is a problem.
А вот здесь - слабое место.
This is a problem.
Это задачка.
This is a problem.
Это проблема.
This is a problem.
Это серьезная проблема.
Oh, this is a problem.
- У нас проблема.
But... this is a problem of obsession. My "masterpiece"... - although this word makes me vomit
Ну, это своего рода одержимость своими шедеврами, хоть это слово и вызывает во мне отвращение.
- And this is a problem?
- И это проблема?
I think this is most interesting that I've ever done. And I say that after 30 years ( emits ) a whole ghastly business, you know, is being depretiated, when drugs are being abused, when this is our major social problem.
я думаю это самое необычное из всего, что € когда-либо делал, и € бы сказал что за все эти 30 лет со всеми жуткими € влени € ми вокруг наркотиков, злоупотребление наркотиками, скажем так, - это стало нашей главной социальной проблемой.
- Come on. This is only a temporary problem.
- Ну, это - только временная неприятность.
Now this is a serious problem and I'm the only one that's talking sense.
Надоело Это серьёзные проблемы. Я единственный, кто говорит умные вещи.
The only thing to do is to go to bed and get a good night's sleep so we can face this problem tomorrow with clear minds.
Нам надо лечь спать, чтобы завтра со свежими головами обсудить сложившуюся проблему.
I don't think so. If you think this is biting the hand that's fed me, then look at my problem. I've walked out of Connie's life a couple of times now and each time something brings me back.
но я так не думаю не считайте меня подлецом, кусающим руку что меня же кормила я дважды пытался уйти из жизни Конни навсегда и каждый раз что то возвращало меня обратно
This is a police problem, not ours! - These people need our help, Vince!
- Пусть полиция разбирается.
Look, this is a personal problem.
Послушайте, это личная проблема.
This is a more serious problem than we thought.
Это проблема серьёзнее, чем мы думали.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the card picked by the little old lady also employed by army intelligence officers who...
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
This nitrealstenosis is not a problem for you anymore.
Эти стенозы давно уже для нас не проблема.
Jacques, this is not the first time we have been faced with a problem that demanded the final solution.
Жак Ты не впервые сталкиваешься с проблемой, требующей радикальных решений
Toronto Center, this is Global Two. Seem to have a problem here.
Торонто, это Глобал 2, у нас возникла проблема.
This is a high-level political problem and Interpol's jurisdiction is limited to international crime.
Это политический кризис на самом высоком уровне а юрисдикция Интерпола ограничена международными преступлениями.
It is so typical of you to create a problem like this when I finally have a chance to accomplish something!
Как это типично для тебя, создавать проблемы на пустом месте когда у меня, наконец, появился шанс довести хоть что-то до конца!
This is a serious problem for me. Since I deal with the dead, I became a bon vivant.
Это для меня серьезная проблема, поскольку я общаюсь с мертвецами, я стал жизнелюбом.
No, this is a very serious problem.
Он смердит даже во льду.
This is one of the earliest Polish documents suggesting a "final solution" to the Jewish problem.
Это один из первых польских документов, предлагающий "окончательное решение" еврейского вопроса.
This is what I call a problem. Same thing every night. Don't joke.
Каждую ночь у тебя проблема.
This is no longer a problem.
Это более не проблема.
This dog is a big problem. He's a major health code violation.
С собакой не получится по соображениям гигиены.
I'm sensing that this time problem is a major issue with you.
Давай приступим к делу. Я чувствую, что эта временная проблема для тебя очень важна.
This is obviously a very difficult problem.
Конечно, это очень... очень серьезная проблема...
And they'll never be healers until they realize this- - Until they start to see the problem- - Until they start to admit that there is a problem and that the problem isn't us.
Только поняв это, они станут целителями, только осознав эту проблему, только признав, что это проблема существует...
Your people have been forced to resettle all over the quadrant, but now we can make a legitimate case with the Cardassians that this is not an isolated problem.
Ваш народ был принужден расселится по всему квадранту, но сейчас мы можем законно договорится по этой проблеме с кардассианами, это не единичная, изолированная проблема.
I used to have a drinking problem... but since I don't drink anymore... this is OK.
У меня были проблемы с алкоголем... но с тех пор я не пью больше... это нормально.
This is a knotty problem not easily solved.
Это сложная проблема, которую не так то легко решить.
I mean, this is a serious problem, Gilbert.
Нужно его укрепить.
The problem is this is meant to be a family trip.
Проблема в том, что это семейная поездка.
Is this a big problem, people stealing exercise?
Они так беспокоятся из-за того, что люди крадут упражнения?
I appreciate the offer, but this is a Bajoran problem.
Я ценю ваше предложение, но это проблема баджорцев.
Burns, this is a big problem.
Это большая проблема.
The problem the board will have is you hired this woman and you kept her on while she was making a chump out of you.
Проблема в том, что ты нанял эту женщину, а она выставила тебя полным идиотом.
Is this going to be a problem?
Это может стать проблемой?
Denver center, come in, please. This is American pride flight 29. We have a problem.
Денвер-центр, это "Гордость Америки", рейс № 29, ответьте, у нас проблемы, прием.
Teach this is a serious problem for me!
Учитель, я не шучу. Я говорю абсолютно серьёзно.
This is a small problem.
Это небольшая проблема.
And it is this sister of yours who has a problem?
И у вашей сестры неприятности?
This kiss thing is definitely a problem.
С этими поцелуями определённо беда. Мр.
Is this a problem?
Разве это плохо?
So how long is this not gonna be a problem for me?
И как долго это не будет проблемой для меня?
And this is causing a problem.
И это вызывает проблемы.
I want your life for one minute, where my big problem is... somebody offers me a free convertible so I can get out of this city.
Хотела бы я на минуту оказаться на вашем месте, чтобы моей большой проблемой оказалось предложение взять машину и смотаться из города.
We can not live together cousin marriages are banned by Pope that's nonsense today this is not a problem
Нам нельзя жить вместе, браки между родственниками запрещены Папой. Глупости, теперь это не проблема.
OK, this is where I have a problem. See, because we're talking about vampires.
Понимаете, мы говорим о вампирах.
this is 5015
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this isn't you 235
this is me 479
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this isn't you 235
this is me 479
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this is different 405
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this is a bad idea 175
this is good 1083
this isn't going to work 72
this isn't 241
this is serious 534
this is amazing 700
this is great 1205
this isn't over yet 34
this is nice 565
this is all my fault 379
this is good 1083
this isn't going to work 72
this isn't 241
this is serious 534
this is amazing 700
this is great 1205
this isn't over yet 34
this is nice 565
this is all my fault 379