This is for you tradutor Russo
8,798 parallel translation
Boss, this is for you.
Это для вас.
Right, this is for you.
Так, это для тебя.
This is for you.
Держи. Это тебе.
Look, I can't imagine how hard this is for you, but you're not alone.
Слушай, я знаю, как все это сложно для тебя, но ты не одинока.
This is for you.
Это тебе.
This is for you.
Это для вас.
And this is for you, Mr Birch.
А это для вас, мистер Бёрч.
Okay, Jimmy, I appreciate the advice, but the whole point of this is for you to be your kind of lawyer and me to be mine.
Ладно, Джимми, спасибо за совет, но вся суть того, что мы делаем, в том, что ты будешь адвокатом твоего типа, а я моего.
W-What? This is for you.
Этот чек вам.
I also feel like you have something to say, but you don't know what to say, and so neither of us is saying anything, and for some reason, I feel like this might go on forever.
Еще я чувствую, что ты хочешь что-то сказать, но не знаю что, и поэтому мы оба молчим, и по какой-то причине мне кажется, что это может продолжаться вечность.
- No! Oh, no, this is for the colors. I thought you wanted to try.
- Нееет, это чтобы не испачкаться в краске.
But I promise you this. I'll work every angle I can for Naz, and I won't rest until everything that can be done is done.
Но вот что я вам обещаю - я подойду к делу Наза со всей основательностью и не успокоюсь, пока не сделаю всё, что в моих силах.
Her love for you is more real than anything else in this world because it doesn't come from this world.
Ее любовь к вам реальней, чем всё прочее в мире, ибо это чувство не от мира сего.
If you believe this is what is best for your patient, then we will support you.
Если ты думаешь, что это будет лучше для твоего пациента, тогда мы поддержим тебя
Is this is what you were looking for this morning?
Это ты искал сегодня утром?
You are deluded. This is for Jindra.
Ошибаетесь, это адресовано Индре!
Naz, I understand you have to do it, but if you're caught for this... the case is over, and you're never getting out of here.
Наз, понимаю, тебя вынудили. Но если попадёшься за это, дело будет закрыто. И ты отсюда не выберешься.
Now, I realize that for some of you, this is merely... folklore.
Я понимаю, что для некоторых из вас, это просто... сказка.
Yeah, then this is the perfect assignment for you.
Тогда это отличное задание для тебя.
Everyone, this is a list of who you'll be responsible for putting on the stand.
Хэнк, на тебе ребята из криминалистической лаборатории.
When this is all over, you should go to work for Johnnie.
Когда всё это кончится, тебе надо пойти работать на Джонни.
And without you, this is all for nothing.
А без тебя, это будет всё зря.
This is Lizzie's fault to start with, Tommy's for leaving it up to you.
Начнём с того, что это Лиззи виновата, а Томми зря поручил это тебе.
Part of the reason for doing this last job is so you'll be set up when you do decide to walk away.
Эту последнюю работу мы делаем и для того, чтобы вы были при деньгах, когда решите уйти.
And this is all I can give you for what you give me.
И вот всё, что я могу вам дать за то, что вы мне дали.
This is gonna go a lot better for you if you don't make me angry.
Для тебя будет лучше если ты не рассердишь меня.
- Is this the piece of paper you're looking for?
Вы не эту бумажку ищете?
What I want... is for you to back the hell off... because I'm the only store in this prison.
Чего я хочу... чтобы ты свалила нахер... потому что я единственный магазин в этой тюрьме.
But what I'm gonna need for this to work is all of you guys to sign this complaint with me so they know we mean business.
Но чтобы все получилось, все вы должны подписать мою жалобу, показать, что мы настроены серьезно.
My tip for you is this.
Это мои чаевые.
You know, having this 12-pound chain around my waist for a few hours is nothing compared to the metaphysical chains of those Saudi women and their "keepers."
Знаешь, походить несколько часов с 12-фунтовой цепью на поясе - мелочи, по сравнению с метафизическими цепями, которыми саудовские женщины прикованы к своим "хозяевам".
This is gonna be nice for you, too.
Вам это тоже пойдет на пользу.
This is what you got for me?
И это все, что вы посоветуете?
Difference is, you never signed up for any of this.
Только ты не знал, во что ввязался.
You know, I figured this is it for Allen.
Ну я и решил, что это как раз то, что нужно Аллену.
- This is no place for you, Master.
- Здесь не место для вас, Сударь.
I understand that this is a big case for you people.
Я понимаю, для вас всех - это крупное дело.
You know what, though, I think this is going to make an awesome story for the press, and the thing is, I love to be in the press.
Хорошо. Простите, что вас побеспокоили. Хотя, знаете, кажется это будет отличный сюжет для прессы, а я люблю выступать в прессе.
And this is a golden opportunity, especially for you guys,'cause it's gonna play all around the Southwest.
Это шанс всей жизни, особенно для вас.
This is supposed to be an authentic, fun time for you. Yeah, all right, well,
А только повеселиться в аутентичной среде.
You know what we have to do? Is we have to not care about who wins. Just for this time.
Надо отбросить наше желание победить.
This is not what I signed up for, you donkey-brained maniac! Uncuff me!
Мы на такое не договаривались, маньяк ты с ослиными мозгами!
Bro, is this about making money for you or is it about proving your point?
Ты хочешь заработать денег или доказать своё мнение?
Yeah, I was trying, but this is the only seat open, so can you try not to shit on me for, like, the next hour or so, please?
Я пыталась, но другие шезлонги заняты. Так что постарайся часок меня не обсирать.
I stood in Nassau and I realized when this war begins, it will have many different meanings, but to you this war is a civil war between two cities you held together for so long with unseen bonds.
Будучи в Нассау, я поняла : когда война начнется, она будет разное для всех значить. Но для тебя эта война гражданская.
So this is for you.
Это для тебя.
I mean, I don't know what I can do for him, meanwhile, this call is costing you a fortune.
В смысле... я не знаю, чем могу быть ему полезен между тем, этот звонок обходится тебе в целое состояние.
You know what? I got a feelin', this line of work is not right for you.
У меня такое чувство, что этот род занятий тебе совсем не подходит.
I'm... But you, of course, are not Jenny De Santos, which means that this Barbie Dream Car is not for you.
Но ты, конечно, не Дженни Де Сантос, и значит эта Машина Мечты Барби не для тебя.
I probably shouldn't write this letter to you but this is hard evidence to you that I exist, exist for you, Paul.
" Наверное, я не должна тебе писать, но это единственное доказательство того, что я существую. Существую ради тебя, Пол.
Dad, this is for you.
Папа, это тебе.
this is for your own good 44
this is 5015
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this isn't you 235
this is awesome 376
this is 5015
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is not good 352
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is not good 352
this is a bad idea 175
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is amazing 700
this isn't over yet 34
this is great 1205
this is nice 565
this is all my fault 379
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is amazing 700
this isn't over yet 34
this is great 1205
this is nice 565
this is all my fault 379