This one tradutor Russo
52,060 parallel translation
This one's Marissa's, and I need to know you have her back.
Этим лучше заняться Мариссе, и я должен знать, что ты её прикроешь.
Out of all the phones at his disposal, Picky Ricky selected this one because he's methodical, choosey.
Из всех таксофонов в округе, наш разборчивый Рикки выбрал именно этот, потому что он всё очень тщательно продумал
Are we gonna have to listen to this one song over and over the whole drive?
Мы эту песню так и будем слушать снова и снова всю дорогу?
But this one is made in Pakistan with child labour.
Но этот изготовлен в Пакистане, детским трудом.
Doctor, you're gonna sit this one out.
Доктор, а вы останетесь сидеть здесь
And I definitely bollocksed this one up though, haven't I?
И я проебался со всем этим, да?
There was this one guy, he was staring at me.
Был один парень, пялился на меня.
All right? Look at this one. Look at her.
Посмотрите на неё.
How would you feel about keeping me in the loop on this one?
Ты не мог бы держать меня в курсе происходящего?
This one from Vince Dalton might be my favorite.
Вот от Винса Далтона моя любимая.
A royal mistress is tolerated but not this one.
но не здесь.
And this one blew up on him when Curry came to meet in person.
А Карри был вне себя от ярости, когда они встретились лично. И он пошёл на встречу.
This one has an app, so you can actually watch the food on your phone.
- А для этого есть аппка, чтобы следить за продуктами с телефона.
- I think it's best that we let April be the liaison on this one.
- Думаю, будет лучше, если Эйприл займётся эти делом.
So, if we save this one,
Так что, если мы спасём эту,
But let's just take this one step at a time.
Но давайте продвигаться пошагово.
I don't think anybody will believe this one.
Я не думаю, что в это кто-то поверит.
No, I got this one.
Нет, этим займусь я.
No, this one's on me.
- Ничего, я сама виновата.
Well, if the evidence is just this one, That doesn't demonstrate intent to traffic and sell.
Если он только один, нет намерений на перевозку и продажу.
He said I'm the one who should bring this home.
Он сказал, что я смогу его выиграть.
I gave you a chance, because I needed it, but if you risk the reputation of this clinic over one housing case, i will fire you and make sure that you are banned from ever sitting foot in a courtroom again.
Я дал тебе шанс, потому что нуждался в тебе, но если ты рискнешь нашей репутацией из-за жилищного иска, я тебя уволю и позабочусь о том, чтобы ты больше близко не подошел ни к одному залу суда.
- One more time, but this time mean it.
но в этот раз поверь в это.
- your honor, this incident occurred three nights ago, yet the boy has a history of asthma, proving one has nothing to do with the other.
Ваша честь, это случилось три ночи назад, но астма у мальчика давно, а это доказывает, что одно не связано с другим.
Thank you, Your Honor. Detective Sykes, you were one of the investigators working the crime scene of this murder, is that right?
спасибо, Ваша Честь детектив Сайкс, вы были одним из следователей, работавших на месте преступления, это верно?
Oh, look, no one at Wescott was responsible for this... this terrible thing. I've thought about it...
Слушайте, никто в Вескотте не мог совершить... этот ужас я думала об этом... и...
Look, I've thought about this, and for one of us to keep our division, the other has to try and grab the promotion.
Слушайте, я думал об этом, и один из нас должен сохранить наши отделы, а другой должен получить назначение
And you also said we only had one shot at this.
А ещё ты сказал, что у нас одна попытка.
I was the one in the room with this guy.
Тебя там не было.
Look, I know this isn't exactly what we wanted, but I can still be the one to insist on an admission of guilt, so what's really going on here?
Знаю, это не совсем то, чего мы хотели, но я всё ещё могу заставить их признать вину, так чем ты недоволен?
You're the one who said we didn't have the resources to handle this sort of thing, so I just brought in someone who would.
Это ты сказал, что у нас нет ресурсов решать подобные дела, поэтому я подключил тех, у кого они есть.
Louis, if this woman needs to know she's special to us, there's more than one way to do it and Harvey's not the only one you can bring.
Луис, если этой женщине нужно знать, что она особенная для нас, есть множество способов показать это и без Харви.
Because these associates are amazing lawyers, but not a single one of them mentioned an actual human being involved in this case the whole night.
Эти помощники – замечательные адвокаты, но за весь вечер ни один из них не упомянул реальных людей, которых касается дело.
- Yeah, but I'm not the one who had the least experienced lawyer I've ever met put this thing over the goal line.
– Да, но не я выбрал самого неопытного юриста на свете, чтобы довести дело до конца.
You know, I saw one earlier this morning.
Знаешь, я сегодня уже видел приглашения сегодня утром
But one instagram user posted this picture at 7 : 30 p.M.
Но один пользователь истаграма запостил эту фотографию в 7 : 30 вечера
This might be one of those all day things.
Это может затянуться на весь день.
When this place was initially conceived and constructed, no one had any idea the kind of numbers we'd be getting.
Это место изначально было задумано и построенно таким, никто не задумывался о количестве.
This feels like one of those boyfriend / girlfriend convers...
Такое ощущение, что это разговор между парнем и девушкой...
No arrests were made, and get this, it happened exactly one year ago.
Никаких арестов и случилось это ровно год назад.
This is one of our day rooms.
Это одна из гостиных.
Every single one of us will survive on this ship.
На этом корабле сможем спастись мы все.
But for powders of this quality, one has to ask.
надо спросить.
This is not what I like to see one of my ministers.
чего я жду от своих министров.
So this is the guy who lured him to town, but not the one who killed him.
Значит, он был причиной побега этого парнишки, но не его убийцей. Похоже на то.
I was the one who asked for someone else to take charge of this.
Я была инициатором смены медсестры.
I am one ride away from that derby mount. I'm finishing this fluid, and I'm getting the hell out of here. - Felix...
Я в одном шаге от Дерби Маунт.
It's a public relations coup for this hospital... One which will lead to much-needed donations. To save human lives.
Это переворот в рекламе этой больницы, который повлечет за собой очень нужные пожертвования для спасения человеческих жизней.
I've assembled the finest staff in the city, And if even one patient decides to come here. Because they saw this video on our website,
У нас лучший персонал в городе, и если хоть один пациент решит прийти к нам, из-за видео на сайте, то пусть будет так.
In this case, it's actually the one that's on the left.
В данном случае, именно это предсердие слева.
This man is not one of them.
А этот человек не один из них.