To tradutor Russo
3,549,409 parallel translation
Signed affidavits one and two. Unlike your bullshit accusations, I have actual proof from the agency that you hired to follow her, to the guy at the news stand who says you stand there half the day watching her building.
В отличии от ваших дерьмовых обвинений, у меня есть реальное доказательство от агентства, которые вы наняли, чтобы следить за ней, и ещё доказательства продавца газет, который сказал, что видел как ты по полдня пялишься на её дом.
I should have you arrested, or maybe I'll just go to the board, have your license removed.
Я должен был бы вас арестовать, или я просто пойду в комиссию, и лишу вас лицензии.
- We were going to have a life together.
Мы собирались прожить вместе. Я всё распланировал.
I planned everything out. Where we were going to live, how many kids we'd have, where we'd go on our anniversary.
Где мы будем жить, сколько у нас будет детей, куда мы будем ездить на годовщины.
- Nathan, hey. Uh, yeah, just had some things that I wanted to run by him.
Да, просто хотел кое-что с ним обсудить.
- Look, Nathan, I had to...
Слушай, Нейтан, я должен... Майк, да ладно, расслабься.
- Does Oliver know? - Yeah, yeah, I pretended to be pissed at him and sent him home.
Да, да, я притворился, что зол на него и отправил его домой.
- You want me to pour us a couple drinks?
Хочешь, я налью нам чего-то?
I have something I have to deal with right now.
Есть дело, которое я должен решить сейчас. Ладно.
I need to keep working on myself, because...
Я должен продолжать работать над собой, потому что...
- Louis, typically I refrain from saying things like this to my patients, but...
Луис, обычно я сдерживаюсь от подобных высказываний своим пациентам, но...
- I wanted to take you out and celebrate.
Хотел выбраться с тобой куда-то и отметить.
- I asked Louis not to tell you that.
Я же просила Луиса не говорить тебе. – Луис мне не говорил.
- Well, then how do you... - Because I do, and all I could think of was I wish you trusted me enough to know that I wouldn't go nuts on this guy for what he did to you.
Я просто знаю, и всё, о чём я думаю, хотелось бы, чтобы ты достаточно мне доверяла, чтобы знать, что я не буду сходить с ума из-за парня, который так поступил с тобой.
- And if this guy did this to you, then he's an idiot, and all he did is lose out on something great.
И если этот парень так поступил с тобой, то это он идиот, и всё, чего он добился – потерял что-то великолепное.
- I'm starting to realize that.
Я начинаю это понимать.
- Mm-hmm. Since you were too busy to come to dinner, I thought, why can't dinner come to you?
Так как ты был очень занят и не пришёл на ужин, я подумала, почему бы ужину не прийти к тебе?
- What do you mean, come to me?
Что значит, прийти ко мне?
- I brought it to the clinic, Mike, but you weren't there.
Майк, я принесла еду в консультацию. Но тебя там не было.
Because Oliver, he couldn't seem to decide which.
Потому что Оливер не смог решить где именно.
- Mike, if you can't tell me what's going on, I'm gonna start to wonder what else you've been keeping from me.
– Майк, если ты не можешь сказать мне, что происходит, то я начинаю интересоваться, что ещё ты скрываешь от меня.
- Because you're taking advantage of his trust, not to mention mine.
Потому что ты пользуешься его доверием, не говоря уже о моём.
- And you trying to do the right thing doesn't change the fact that you gave your word.
Ты пытаешься сделать правильные вещи, но это не меняет того факта, что ты дал слово.
We've been through enough for you to know that I'm still gonna love you in the morning, but you have to ask yourself :
Мы с тобой через многое прошли, и ты знаешь, что утром я всё ещё буду тебя любить, но спроси себя :
And just because no one ever wants to try with you doesn't give you the right to tell me how to run my associates!
И только потому, что никто не захочет это делать с тобой, не даёт тебе право указывать мне как обходиться с сотрудниками!
And you don't give dominion over the associates to someone down here.
И ты не отдашь управление персоналом кому-либо отсюда.
He's accused me of being jealous, and I don't know what to do.
Он обвиняет меня в ревности, и я не знаю, что делать.
If you keep letting your emotions dictate your behavior, you won't need to worry about being replaced.
Если вы по-прежнему будете позволять своим эмоциям управлять своим поведением, вы можете не волноваться по поводу своей замены.
If I lose this case, the only article that's gonna get written is that I never should've been able to practice law in the first place.
Если я проиграю это дело, то та статья будет посвящена тому, что я больше никогда не должен буду заниматься юридической практикой, в первую очередь..
If you can't figure out a way to win, maybe I shouldn't have brought you back in the first place.
Если ты не можешь найти путь к победе, то может мне не стоило брать тебя назад, в первую очередь.
I don't want my behavior to drive a wedge between us, which means I accept Alex as name partner.
Я не хочу, чтобы моё поведение вбило клин между нами, и это значит, что я признаю Алекса именным партнёром.
I have to say...
Я должен сказать...
I want us to share things like this.
Я хочу делиться подобными вещами.
And you always told me it was weird for male friends to mud together.
И это ты говорил, что как-то странно принимать ванну друзьям мужчинам сообща?
If you let this overwhelm you, you're going to bring about the thing you're most afraid of.
Если вы позволите эмоциям одолеть себя, то это станет причиной того, чего вы больше всего боитесь.
How the hell am I not supposed to let that overwhelm me?
Как, чёрт возьми, я могу не поддаться эмоциям?
Well... has it occurred to you that instead of worrying this Alex person is going to come between you and Harvey, you could use this as an opportunity to make a new friend?
Хорошо... вам не приходило в голову, что вместо того, чтобы беспокоиться о том, что Алекс встанет между вами и Харви, вы могли бы воспользоваться возможностью и приобрести нового друга?
Be that as it may, as I see it, you have a chance to have one more friend or one less friend.
Как бы то ни было, как я это вижу, у вас есть шанс заиметь ещё одного друга или потерять существующего.
Are you sure you don't want to take just one more look at it?
Вы уверены, что не хотите взглянуть ещё разок?
Something to think about next time.
Есть над чем подумать в следующий раз.
And it gave me a chance to say the slimming thing.
И это дало мне шанс сообщить о том, что больше стройнит.
Back to one for me.
Возвращаемся к один для меня.
And a few last-minute changes means they're trying to pull some last-minute bullshit.
И эти последние правки значат, что они пытаются протолкнуть какое-то дерьмо в последнюю минуту.
Why don't you figure out what they're trying to do?
Почему бы тебе не выяснить, что они пытаются сделать?
You mean because you tried to poach my biggest client and keep me from joining the firm?
Ты имеешь ввиду, из-за того, что пытался переманить моего самого крупного клиента и не дать мне перейти в эту фирму?
Get the f--well then, you took it to a whole other level.
Чёрт возьми, да ты вывел её на новый уровень.
Hey, would you like to grab lunch?
Не хочешь вместе пообедать?
Eating at your desk is no way to celebrate your first day.
Кушать за рабочим столом не очень хороший способ отметить свой первый день.
I need you to cut me a check for Holly.
В каком смысле?
- She doesn't want to work here anymore.
Сказала, лучше будет оказывать единоразовые услуги.
I had to find out where she stood.
Я должна была выяснить её позицию.
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tone 191
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tone 191