Truth tradutor Russo
36,460 parallel translation
You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
It was the truth.
Это была правда.
Lucifer respects the truth.
Люцифер уважает правду.
Look... the, um, the truth is that...
Смотри... эмм, правда в том что...
In fact, I'm asking you to illuminate the truth for him.
Даже наоборот, прошу вас открыть ему глаза.
Truth is, Dr. Scott only mutilated her hand because she was being observed by you.
По правде говоря, доктор Скотт изувечила руку только из-за того, что вы наблюдали за ней.
But there is no right way, because the truth... is... this is your Father's doing.
Но нет правильного способа, потому что правда... в том, что это сделал ваш отец.
I pushed you and that human closer, knowing it would crush you when you learned the truth.
Я подталкивала тебя к человеку, зная, что, когда ты узнаешь правду, она тебя раздавит.
It's simple, you-you love me, you always will love me, but you're not ready to deal with that kind of truth.
Всё просто. Ты меня любишь. И всегда будешь меня любить.
Main part of my recovery is truth and honesty, and that's... that's definitely not you.
Я теперь должен быть честен и правдив, а это точно не про тебя.
You said the only reason we're not together is because I'm not living my truth, so I changed all that.
Ну так я все изменил.
You can say that, but it's not the truth.
- Говори как хочешь. Но это неправда.
- Tell'em the truth.
- Сказать правду!
No. The truth is, you're all I've got right now.
- Ты что, ведь кроме тебя у меня никого нет.
- Yes, he is. It's the truth.
Чистая правда.
Look, ladies, I'm-a tell you the truth,
Слушайте, дамы, скажу честно.
And I realized the truth is I was fighting against the natural course of things.
И вдруг понял, что борюсь с естественным ходом вещей.
He's got too much to lose if the truth comes out.
Ему есть что терять, если всплывёт правда.
You want the truth?
Хотите знать правду?
That's the truth.
Это правда.
But the rest of us? Well, the truth is, we stopped caring a long time ago.
А остальным, по чести говоря, уже давно на него плевать.
Right, you see, truth is, your mother excepted, we've struggled to attract the, top shelf of American Hunters.
Да, понимаешь, за исключением твоей матери, нам не удаётся привлечь лучших американских охотников.
If she's telling the truth, then we do need her.
Если она говорит правду, она нам нужна.
Your only responsibility is to tell the truth.
Ваша задача была говорить правду.
If you're interested in the truth, the girl was as pissed as I was.
Если вам интересно услышать правду, то мы с девушкой оба были пьяны.
Look, Jim, all we want is the truth.
Послушайте, Джим. Мы хотим правды.
- We owe her the truth.
- Мы должны ей правду?
We're just trying to get to the truth.
Мы просто пытаемся выяснить правду.
What else aren't you telling the truth about, Leo?
О чем ты еще лжешь, Лео?
Do you think he's telling the truth?
Думаешь он говорит правду?
You think that's finally the truth from him?
Думаешь, он наконец говорит правду?
So I'd suggest you should get in there first and tell us the truth.
Так что я предлагаю вам сделать это первым и рассказать нам правду.
The best liars stick close to the truth.
Наилучший лжец, придерживающийся правды.
You have a moral duty and a legal duty to tell us the truth!
У тебя есть моральный долг и правовая обязанность, чтобы рассказать нам правду!
- Tell me the truth.
- Скажи мне правду.
And know that I wouldn't come to you unless I already knew the truth.
Знай, что я бы не пришла сюда, будучи не уверенной в твоей виновности.
Tell them the truth.
- Правду скажешь.
You hardly notice it, truth be told, but in its absence, you will, like God's fucking grace.
Ты этого не замечаешь, но, когда я перестану что-то делать, - заметишь. Клянусь милостью Божьей.
Sometimes they tell the truth, just like everyone... like me.
Иногда говорят правду, как и все люди. Как я.
Would you rather she think you're a raging prick than know the truth?
Или по-твоему лучше, чтобы она думала, что ты слетел с катушек, чем узнала правду?
But, yes... it's the truth.
Но да... это правда.
Do you swear or affirm to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
I exaggerated the symptoms of my disease to extract the truth.
Я преувеличил симптомы своей болезни, чтобы добраться до истины.
Now, he claims that he lied to me to get me to tell the truth.
Он говорит, что лгал мне, чтобы заставить сказать правду.
And the truth is, if Irene settles... you'd get some money.
И правда в том, что если бы Айрин решилась, вы получили бы деньжата.
And then you're gonna tell Gabby the truth.
А потом ты расскажешь всю правду своей жене, Гэбби.
You want the truth?
Хотите правду?
Truth is... That desire to avenge her murder will never completely go away.
И правда в том... что желание отомстить за её смерть никогда не исчезнет.
That all he needs for that to happen is the truth, which you and he both know has to come out at some point because no man can last forever, and you've done your duty by lasting this long...
И единственное, что для этого надо, - это правда, которая, как вы оба знаете, должна так или иначе проявиться, потому что никто не вечен, и ты уже исполнил свой долг, продержавшись так долго...
You were walking on emotional eggshells around him, scared to tell him the truth.
Ты на цыпочках вилась вокруг него, боясь сказать ему правду.
No, tell the truth.
Ты дала ему таблетки, потому что хотела, чтоб он там выступил.