Up at tradutor Russo
19,086 parallel translation
It probably won't change the fact she ended up at that park assaulted by those kids.
Это, вероятно, не изменит того факта, что она оказалась в парке во время нападения ребятишек.
I set it up at my parents'house.
Обоснуюсь в доме моих родителей.
I thought you said your hookup at the pharmacy dried up.
твой человек ушёл из аптеки.
So, what, are you and Dave gonna fag it up at Pottery Barn and get matching dishes and shit?
Так вы с Дейвом что? Собираетесь жить вместе с одинаковой посудой и прочей хуйней?
Must have holed up at some chick's place.
Наверно, решил задержаться у подружки.
Yeah, I got held up at Smurf's.
Я задержался у Смурф.
You and Dave gonna fag it up at Pottery Barn and get matching dishes and shit?
Вы теперь с этим Дейвом будете гулять по Заре Хоум и выбирать себе новые тарелки?
- Lydia's picking me up at the pier. - Sure, man.
Ладно, Лидия заберет у пирса.
It's a common fantasy to be curious about who'd show up at your funeral, so maybe Lieutenant Murray, since he was Boyd's counselor, had reason to believe he shared that fantasy.
Многие мечтают увидеть, кто придёт на похороны, так что, может, лейтенант Мюррей, раз он был наставником Бойда, имел основания верить, что он так поступит.
Which means, Murray showed up at the funeral too, hoping to prove that Boyd was still alive.
Значит, Мюррей тоже пришёл на похороны, надеясь, доказать, что Бойд жив.
And here I was afraid I wasn't gonna wake up at all.
И я боялся, что ты вообще не проснешься.
So sorry. I got held up at the courthouse.
Прости, в суде задержалась.
Wheels up at 0400.
Старт в 4 утра.
Yeah. He's fine. He's holed up at HIVE.
Да, он в полном порядке, отсиживается в H.I.V.E.
Nathan Sierra and Pablo Estevez- - but I prefer douchebags one and two- - just showed up at SCPD.
Нэйтан Сьерра и Пабло Эстевез- - но я зову их, просто, урод один и два- - объявились возле участка.
So she's gonna look up at you, with hypothetical tears in her hypothetical eyes, and ask why all the other hypothetical daddies came in for career day.
И вот она посмотрит на тебя с гипотетическими слезами в своих гипотетических глазах и спросит, почему все остальные гипотетические папы пришли на День Профессий.
Well, it sounds like the kind of thing one would bring up at a quarterly Roommate Agreement meeting.
Хорошо, кажется, такого рода вопрос следует обсудить на ежеквартальном собрании в рамках Соглашения о проживании.
We just picked one up at Staten Island who fits the description of the shooter and he's been working on a mountain lion.
Прихватили сейчас одного в Статен-Айленде, он подпадает под описание стрелявшего, и он работает над пумой.
I got held up at work.
Задержалась на работе.
And if anything goes sideways, we immediately shut it down and meet up at the precinct, got it?
Если что-то пойдет не так, немедленно сворачиваемся и встречаемся в участке, ясно?
He's gonna have to show up at that dead drop.
Ему нужно появиться у того тайника.
When Max woke up at 6 : 00, he couldn't wake the baby.
Когда Макс проснулся в 6 утра, он не смог разбудить малышку.
- If you come at him with threats, he's gonna stand up on principle.
Если начать угрожать - он из принципа против пойдет.
I got picked up for a D and D. They put me in detox at the jail.
Меня забрали сделать анализы, после чего упекли на детоксикацию.
She still hasn't picked up her paycheck at the bar.
Она так и не забрала зарплату из бара.
At the end, uh, did Vin wake up?
Ну а в конце... Вин не очнулся?
Yeah, Lieutenant Murray must've been suspicious of what Boyd was up to, otherwise why meet Hanson at all?
Да, лейтенант Мюррей, должно быть, подозревал, что затеял Бойд, иначе зачем ему встречаться с Хансоном?
So this guy murders four people within days of each other at the same hotel, then turns up dead?
Этот человек убил четверых в одном отеле за один день, а потом был найден мёртвым?
Last time we tried, we ended up at the bottom of the Atlantic Ocean. We can handle Adolf's buddies.
Мы можем справиться с приятелями Адольфа.
You're not a superhero, but what you did for Nate, giving him the serum, giving up your chance at real powers, that was heroic.
Ты не супергерой, но то что ты сделал для Нейта, дав ему сыворотку, отказавшись от шанса получить настоящие силы, было героически.
Look at him up there, boy!
Посмотри-ка на него, парень!
At least you're not throwing up.
По крайней мере тебя не тошнит.
- Okay. So if Capone's ledger is anywhere, it's probably at his primary speakeasy, the Chelsea Club, so Ray and I will go to the Bureau, assemble Ness's team, lead him to bust the place up,
Если бухкнига Капоне где-то и лежит, то это скорей всего первый спикизи-бар "Челси Клаб", так что Рэй и я пойдём в бюро, соберём команду Несса, отправим их обыскать место
And sometimes families get mad at each other for screwing up.
И иногда родственники злятся друг на друга за лажу.
I had no idea you kept up on the literature over at S.T.A.R. Labs.
Я и не подозревала, что ты в лаборатории С.Т.А.Р. успеваешь литературу почитать.
Bag the body up and I'll meet you back at the lab.
Упакуй тело, встретимся в лаборатории.
After we woke up, I got a look at the tech the Dominators were using to keep us under.
После того, как мы очнулись, я посмотрел на технику, которую использовали Доминаторы.
Then I'll intern at any magazine and then I'll get the first real job that opens up there.
Наработаю портфолио, устроюсь на стажировку в любой журнал, И займу первую открывшуюся должность.
We're gonna get you up and at'em and cooking in no time, Danielle.
Не успеешь глазом моргнуть, как мы поставим тебя на ноги, Даниэль.
So the truck pulled up to our crime scene at about 4 : 00 in the morning.
Грузовик подъехал к месту преступления около четырёх утра.
But look at my life, I guess if I screwed that up, I must've screwed this up, right?
Но посмотрите на мою жизнь, если я тут облажался, тот и здесь мог, да?
I got to go pick up my kid brother at day care.
Мне нужно забрать брата из садика.
I wake up and I'm like, " Am I at Claire's or am I at Emily's?
Я просыпаюсь, и я такой : " Я дома у Клэр или у Эмили?
Because usually we walk side by side, and I just went up two flights of stairs staring at your bottom.
Потому что обычно мы ходим бок о бок, а я уже прошел два лестничных пролета пялясь на твой зад.
If he's at home, then why isn't he picking up his phone?
Если он дома, почему трубку не берёт?
Mintz was perving on at least a dozen other women, and he was actually at this terminal chatting one of them up last night.
Минц домогался по крайней мере до дюжины других женщин, и он был прямо за своим компом, болтая с одной из них прошлой ночью.
At the moment, Brigante's in the wind, but we are gonna catch up with him, and when we do, he's gonna roll on you.
Сейчас Бриганте в бегах, но мы его поймаем, и когда это случится, он сдаст вас.
At least 20 hostiles headed up the north stairwell.
Минимум 20 противников направляются к северной лестнице.
We all move up that alley at once, we're easy targets.
Если двинемся все вместе – станем лёгкой мишенью.
He begged us to wake him up for it, but it was at 2 : 00 AM.
Он умолял нас разбудить его, но оно было в 2 часа ночи.
But Demi Moore ends up going back to Woody Harrelson at the end of the movie.
Но Деми Мур же вернулась к Вуди в конце фильма.
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
atticus 114
attila 22
attractive 118
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
atticus 114
attila 22
attractive 118
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19