Very nice of you tradutor Russo
389 parallel translation
Nevertheless, Mr. Hammer, it was very nice of you to call on me.
Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.
- That's very nice of you to have come back just when this mess starts again.
отлично что ты вернулся перед тем как новая заварушка началась
I think that's very nice of you.
Это так мило с Вашей стороны.
Well, it was very nice of you to do this for me.
Мне очень приятно, что ты сделала это для меня.
- That's very nice of you, Ezra.
- Это так любезно с твоей стороны, Эзра.
That's very nice of you.
- Как это мило.
Oh, that's very nice of you.
О, как любезно с вашей стороны.
It's very nice of you to pay me this extra visit.
Очень мило, что вы нанесли этот внеочередной визит.
It's certainly very nice of you to show her leniency.
Да, вы обошлись с ней мягко.
That's very nice of you, but I don't think I...
Вы очень внимательны, мистер Джонс, но не думаю, что я...
That's very nice of you, boss.
Очень мило с вашей стороны, босс.
Well, that's very nice of you, Mr. Milton but I noticed Steese sitting at my old desk.
Вы очень любезны, Мистер Милтон,.. .. но я заметил, что за моим столом сидит Стив.
That's very nice of you, Miss Goth.
Очень мило с вашей стороны, мисс Гофф.
It was very nice of you to bring me over.
Очень мило с вашей стороны было подвезти меня.
It's very nice of you to let me come.
Очень мило с вашей стороны было пригласить меня.
That's very nice of you.
Очень мило.
- It's very nice of you.
- Спасибо большое.
That's right. He said it was very nice of you to give him a Christmas present.
Да я он сказал что ему было приятно получить рождественский подарок
That's not very nice of you.
Это не очень мило с твоей стороны.
THAT WOULD BE VERY NICE OF YOU.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Look, look, girls, it's very nice of you to come over, but, uh... an emergency just came up and we have to change our plans.
Послушайте, дамы, было очень мило с вашей стороны прийти сегодня, но в силу непредвиденных обстоятельств у нас изменились планы.
- That's very nice of you.
Что-ж... Как это мило с вашей стороны.
Very nice of you to come, sir.
- Кавалер, как мило, что вы пришли.
That's very nice of you, aunt Theresa. We got to ask Marty first.
- Конечно, нужно еще спросить у Марти.
That's very nice of you.
Вы так добры, тетя Тереза.
It was very nice of you.
Это так любезно с вашей стороны.
That'd be very nice of you.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
- This is very nice of you.
- Это очень мило с вашей стороны.
Yes, that's very nice of you. But you don't seem to understand.
Да, это очень мило, мисс Фергюсон, но вы, кажется, не понимаете.
It's very nice of you to come tonight.
Неужели вы пришли?
It's very nice of you to stay.
Очень мило, что вы согласились остаться.
That's very nice of you, stanley.
Это очень порядочно с твоей стороны, Стэнли.
That's very nice of you but... who is this?
Я рад, но... кто это?
It wasn't very nice of you to do that.
Не очень-то вежливо, то, что вы сделали.
That's very nice of you.
Вы очень любезны.
That's very nice of you, thank you, but I'll take a rain check on it.
Вы очень добры, спасибо, я приму ваше приглашение в другой раз.
Well, that's very nice of you... But I wouldn't want you to get into any trouble.
Вы очень добры, но к чему мне навлекать на вас неприятности.
That was very nice of you Doc This evening then, at six?
Не знаю, как Вас и благодарить, доктор.
That's very nice of you!
Это очень мило с вашей стороны!
That's very nice of you, Mr. Leland.
Да? Вы очень, очень любезны.
That's very nice of you to tell me.
- Мило, что ты это мне сказал.
I know a little about him. Apparently very nice. Certainly different from the rest of the men you meet out in this country.
Я мало о нём знаю, но он очень мил и отличается от остальных мужчин.
You're a very nice girl, as a matter of fact, and I'm glad to have met you.
Ты очень приятная девушка. Собственно говоря, я рад что встретился с тобой.
Very nice of you.
Это очень мило.
Its very nice of you to come and see me.
Вы очень любезны, что пришли ко мне.
You have a very nice sense of humour, hasn't he, Miss Kelly?
- У вас отличное чувство юмора. Правда, мисс Келли?
You are very nice, and you have the art of making yourself agreeable in a woman's eyes.
Вы очень милы и умеете представить себя в выгодном свете перед женщинами.
She loves you very much, she's very good, she's married to a good man, they have a very nice farm,... they'll take care of you like a son.
Она тебя очень любит. Она добрая женщина. Она замужем за очень хорошим человеком.
That's very nice of you.
ВьI очень добрьI.
That's very nice of you.
Ваше дело кажется важным.
Maria's very nice, and she's so fond of you.
Oна такая добрая, преданная. Oна тебя очень любит.
very nice 1581
very nice to meet you 221
very nice to see you 22
very nice meeting you 17
nice of you 25
nice of you to join us 61
nice of you to come 23
nice of you to show up 20
of yours 40
of you 197
very nice to meet you 221
very nice to see you 22
very nice meeting you 17
nice of you 25
nice of you to join us 61
nice of you to come 23
nice of you to show up 20
of yours 40
of you 197
very good 5015
very pretty 229
very well 4412
very good indeed 31
very much 852
very interesting 246
very true 116
very cute 99
very soon 239
very cool 195
very pretty 229
very well 4412
very good indeed 31
very much 852
very interesting 246
very true 116
very cute 99
very soon 239
very cool 195
very beautiful 164
very funny 1225
very sad 109
very impressive 348
very exciting 93
very well indeed 16
very good job 17
very bad 256
very well done 68
very much so 233
very funny 1225
very sad 109
very impressive 348
very exciting 93
very well indeed 16
very good job 17
very bad 256
very well done 68
very much so 233
very clever 301
very slowly 104
very important 172
very sorry 246
very well then 70
very sweet 97
very smart 125
very little 114
very kind 91
very close 129
very slowly 104
very important 172
very sorry 246
very well then 70
very sweet 97
very smart 125
very little 114
very kind 91
very close 129