English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / When it's done

When it's done tradutor Russo

478 parallel translation
Not that I've noticed it's done that to you except when he was waiting to be hanged.
У вас я этого не замечала. Только когда он ждал исполнения приговора.
Above it, granted, but when all is said and done, it's like going on honeymoon in the suburbs of your hometown.
Вернее, над домом, но это все равно что отправляться в медовый месяц на окраину своего города.
It's done in the world, when dining around town.
Так все поступают, когда ужинают в городе.
- Not now, when it's done.
Когда все будет сделано.
And when it's done, we'll both be free.
А после этого мы оба станем свободными.
Mrs. Talbot, I know this is painful, but it's one of those things that have to be done when you plan a divorce.
Миссис Талбот, я знаю, что это тяжело, но это одна из процедур, которая сопутствует разводу.
There I go again. It's never any use is it, apologizing? It's even worse when you haven't done anything wrong and you still feel guilty.
Какой смысл извиняться, а еще хуже чувствовать себя виноватым, если ты ничего не сделал.
It turns out, with due respect, when all is said and done, that there's no such thing as you!
Оказывается, при всём уважении, когда всё уже позади, - оказывается, это вас не существует!
Listen, I don't mean to be a sore loser, but when it's done, if I'm dead, kill him.
Я не хочу казаться неудачником, но если он останется жив, убей его.
Love... is something people do. And when it's done, it's done. And one returns to oneself.
Занимаешься любовью, а когда все, тогда все.
When white brothers want something done, it's done.
Когда белые братья чего-то хотят, это делается тут же.
You'll see when it's done.
когда сделаю.
There's nothing to be done. And with such unexpected violence that it is hard to say when exactly I realised my friend was in deep trouble.
Ничего не поделаешь... и с такой жестокой силой, что даже трудно сказать, когда я впервые понял, что мой друг в беде.
It's all been done. You get out when you like.
Ты сможешь выйти оттуда когда захочешь.
It's done when I say it is.
Когда я скажу кончено, тогда будет кончено!
20 airlines when it's done, all with reservation computers in a nice antenna arrangement.
Будет 20 авиалиний, когда закончат, все с компьютерами для резервирования мест и с подключением к большой антенне.
- Call us when it's done.
- Позвони нам, когда это сделаешь.
We'll discuss it when the deal's done.
Мы обсудим это после сделки. Все готово.
I give judgment tomorrow, and we'll let the Egyptians go in peace when it's done.
Если бы это кто увидел, его бы сожгли. А другой ребёнок, умерший раньше?
Can't have the Operations Chief sitting around daydreaming when there's work to be done, can we? I'll get right on it.
Как может главный инженер сидеть без дела и мечтать, когда есть работа, которую надо делать, ведь так?
This was your great-grandfather's war watch, and he wore it every day he was in that war, and... when he'd done his duty, he went home to your great-grandmother, took the watch off, put it in an old coffee can, and in that can it stayed... until your granddad, Dane Coolidge, was called upon by his country... to go overseas and fight the Germans once again.
Это были часы твоего прадедушки, и он носил их каждый день, он был в той войне... а когда он выполнил свой долг, то вернулся домой к твоей прабабушке, снял часы, положил их в старый чайник для кофе, и они пролежали там... до тех пор, пока твой дед, Дэйн Кулидж, не был призван в армию на защиту... своей родины. Ему приказали ехать в Европу и воевать там опять с немцами.
You'll find out when it's done.
Сюрприз.
You can't see the whole complete act yet... but when this is done... when it's finished... it's going to be...
Ты пока что не видишь всю картину в целом... но когда это сделано... когда всё окончится... это будет...
You'II get the money when it's done.
Вы получите деньги, когда все сделаете.
When you awaken, it will be time! Sonic! It's finally done! See, isn't it great? Hyper Metal Sonic, the only thing left is to capture his essential life data.
Осталось всего лишь переписать сущность твоего прототипа
When we first met, there was a... a connection between us and now, because of what I've done it's gone, isn't it?
Когда мы впервые встретились, между нами установилась связь, и теперь, из-за моего поступка она исчезла, да?
You didn't let me finish. By help, I meant that when you're done... I would read it and tell you it's very good.
Под словом "помощь" я имел ввиду, что когда ты закончишь с книгой... я прочту ее и скажу насколько она хороша.
Every single night when you come home... and everything's done in the house, and I've been doing it all day- -
"Каждый вечер, когда ты приходишь домой..." "тебя ждет разогретый ужин и разогретая жена..."
Fine. But I'm going to get the truth out of you and when I'm done, I'm going to take whatever's left of you and I'm going to lock it away.
Но я собираюсь извлечь из вас правду и, когда я этого добьюсь, я упрячу вас за решетку надолго.
It's gonna give you a slight skin buzz when it's done.
Почувствуешь лёгкую вибрацию в спине, когда он справится.
It's when you discover them, when you see the folly in something you've done
А потом замечаешь. Тогда ты жалеешь, что сделал это,..
When you're done with me, that's it, right?
Когда ты покончишь со мной, то остановишься?
If it's long-distance, you can leave me a buck when you're done.
Если звонок междугородний, можете потом оставить мне доллар.
Well, could you... tell her to throw it on the porch when she's done?
Ты скажи ей, чтобы потом положила мне на крыльцо.
When it's done, I will know.
Когда я это сделаю, я буду знать.
bah, anyway, i should have done it myself - above all, when you get to Paris, call your mom.It's important to have a mom, as it's wonderful to have kids can i drive you?
Так или иначе, я сам должен был это сделать - Прежде всего, когда ты доберешься до Парижа, позвони своей маме. Иметь маму настолько же важно, насколько чудесно иметь детей
What happened? When there's some state job to get done, they pin it on me.
Когда надо сделать государственную работу, ее вешают на меня.
I mean, it's one thing when they don't notice... when I get my hair done differently...
Единственное, что они не замечают это когда я делаю другую прическу, что еще можно понять...
When it's done, we'll talk.
Когда он разрешится, мы поговорим.
When it's all said and done, there's really no other choice. Huh?
Когда вcе решено, другого выбора нет, верно ведь?
- Call me when it's done.
- Позвони, когда закончишь.
I hate your zit-face smile That's why I cut it in two Scoop out your blood Your brain, your bowls And when I'm done with you I throg your mother, brother
Я ненавижу твою прыщавую улыбку, вот почему я разрежу тебя на две части я вычерпаю твою кровь, твои мозги, твои яйца и когда я сделаю это с тобой, я поимею твою мать, брата сестру, дядю и твою маленькую собачку тоже.
Contact me when it's done.
Свяжитесь со мной, когда закончите.
I begin to understand when I was sent out of the prison That's just for the escape. It's really beautifully done
А когда стал отдавать концы понял, что меня могут не найти.
I'll call you when it's done.
Я позвоню тебе, когда это будет сделано.
I hope you got that nurse's number. You're gonna need it when I'm done.
Надеюсь, ты взял у медсестры телефон, тебе он будет нужен когда я закончу.
When it's done You dig a bigger tunnah
А когда докопаем, отроем побольше!
And I need it back when you're done... - because that guy's holdin'my 39 bucks. - All right.
И верни когда закончишь... потому что тот чувак должен мне 39 баксов.
They all came to the end of their time. And in the end, when it's over, all that matters is what you've done.
И, в конце концов, важно лишь то, что ты успел сделать, пока жил на этом свете.
There are occasions when it is done in retaliation for the partner`s extramarital activity, or for some sort of non-sexual mistreatment.
Случается, что это делается в отместку за неверность партнёра или за обиды несексуального характера.
Call you when it's done.
Я тебе позвоню.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]