Done for tradutor Russo
7,458 parallel translation
On a test that they haven't done for ten years.
В анализе, который они десятилетиями не проводили.
But, yeah, we owe a lot to them for their- - the work that they've done for my family and for Teresa.
Но да, мы в долгу перед ними за их... за работу, что они проделали, за мою семью и за Терезу.
There was nothing you could've done for that woman.
Знаешь, ты ничего не могла сделать для этой женщины.
What's the world ever done for us, anyway?
А что мир сделал для нас? Он ненавидит нас.
All of us are done for
Нам всем конец
I just wanted to take a moment to come up here and to thank you for everything that you've done for us.
Я просто хотел прийти сюда и поблагодарить вас за все, что вы для нас сделали.
After everything we've done for you, you still want to go and fight for those murderers!
После того, как все, что мы сделали для вас, Вы все еще хотите идти и бороться за этих убийц!
What you done for me. What you ever give me?
А что ты мне дал?
is the most wonderful thing you could have ever done for me.
Это самая прекрасная вещь, которую ты могла бы сделать для меня.
Think I would rather chop off my hand than get rid of you after everything that you've done for me.
Я бы скорее отрезал себе руку, чем отдал тебя, после всего, что ты для меня сделал.
What has Vanderpoel ever done for you?
А что Вандерпол сделала для тебя?
RACHEL ". Cathy, thank you for all you have done for me.
Кэти, спасибо за всё, что ты сделала для меня.
As I understand, the work is done for today, right?
Я так понимаю, на сегодня работа окончена?
And looking at the data that is available in this stack, the validation tests that were done and those sorts of things, is there any indication that the FBI ever found out what the actual detection limit or method detection limit would be for this kind of a test?
А среди предоставленных для общего пользования данных : проводившихся валидационных анализов и тому подобных вещей, есть ли хоть какое-то указание на то, что ФБР выявляло хоть раз каковы реальные пределы чувствительности метода для исследований такого рода?
I would have done it myself, if I wasn't already responsible for procuring the beasts for the union's ceremonial 400-boar feast.
Я бы и сам это сделал, но должен раздобыть 400 хряков для огромного свадебного пира.
It would have been better for all had the train done its job.
Всем было бы лучше, если бы поезд закончил свою работу.
Just nobody done nothin like that for them before.
Просто никто им раньше так не помогал.
- Thanks for all you've done, ladies.
- Спасибо за все, дамы.
No matter what you've done... if you need Him, He has to be there for you.
Не важно, что ты сделал, потому что если он тебе нужен, он будет с тобой.
You know, I appreciate all you've done... for me and the church.
Ты знаешь, я ценю всё, что вы сделали для меня и церкви.
I'm going to do what all good preachers have done since the Serpent and Man's Fall... pray for the sinner.
Я собираюсь сделать то, что сделали все хорошие проповедники со времен змея-искусителя и грехопадения. Буду молиться за грешников.
I've done a lot of good things for my country.
Я сделал много хорошего для своей страны.
You fight for your country, you lose so much that was dear to you, and then you're done with?
Ты бьешься за страну, теряешь самое дорогое, а затем тебя просто выкидывают?
I'm sorry for everything I've done to you.
Прости за всё, что я с тобой сотворил.
But, my love, i have done so much for you already.
Но я уже столько для вас сделал.
I won't let him go unpunished for what he's done to us.
Я не позволю ему оставаться безнаказанными за то, что он сделал для нас.
He'll pay for what he's done to us.
Он будет платить за то, что он сделал для нас.
You've done enough for us.
Ты уже достаточно сделал для нас.
AP ain't never done nothing for me.
"AP" ничего для меня не сделал.
Hell, I done paid for it. I done paid for it 10 times over.
Да я уже десять раз переплатил.
She done carried me a long ways, and I love and respect her for that.
Она столько для меня сделала, и я люблю и уважаю ее за это.
I ain't sorry for nothing I done.
Я ни о чем не сожалею.
Around here in his own house and yard that he done paid for with the sweat of his brow? All of a sudden, you done got so grown that your daddy don't even count around here.
Он пахал как вол, чтобы заработать на этот дом и этот двор, а ты теперь такой взрослый, что отец для тебя - никто.
So, right off the top, Bryce ordered a Nicoise salad but he asked for the tuna to be really well done.
Первым делом Брайс заказал салат нисуаз, но попросил, чтобы тунец был хорошо прожарен.
For centuries, business has been done in the same manner as friendships have been made.
На протяжении веков, дело было сделано в том же порядке а дружба была.
I'll expose you for who you are and what you've done.
Я разоблачу вас, расскажу, кто вы такие и что вы сделали.
I haven't done one in a bed for over five weeks.
Я не делал этого в постели вот уже больше пяти недель.
He was a caring, loving father who would've done anything for their sake.
Он был заботливым и любящим отцом, который сделал бы что угодно ради них.
And somehow I feel sorry for him at the same time. Well done.
но при этом мне его почему-то жаль.
I would not have done that for you.
Я бы не сделал этого для тебя
You wanna take personal responsibility for what you've done, but you find it difficult to feel accountable because you can't even remember it.
Вы хотите отвечать за то, что натворили, но вам трудно это делать, потому что ничего не помните.
You been working with Arthur Denning the whole time, taking bribes, throwing cases for him for years. And now he's hanging you out to dry. You are done.
Вы все время работали на Артура Деннинга годами брали взятки, пока вели его дела а теперь он соскочил с крючка и вам конец.
I will make you pay for what you've done, Semira.
Ты заплатишь за то, что сделала, Семира.
Everything we've done would have been for nothing.
Всё, что мы сделали, было бы напрасно.
I would have done anything for Charlotte.
Для Шарлотты, я бы сделал всё что угодно.
Let us thank Yulia for the work she's done.
Поблагодарим Юлию за проделанную ею работу.
Let us thank Katya for the work she's done.
Поблагодарим Катю за работу над собой.
The vaccination is done here for the fourth year in a row, no accidents.
Вакцинацию у нас проводят уже 4 года, никогда никаких эксцессов.
You'll be doing what you've always done, look for criminals.
Вы будете делать то же, что и раньше - искать преступников.
And Trevor, I'm done working for the day.
И, Тревор мой рабочий день окончен.
These four have done more for this city than you will ever know or they will ever take credit for.
Ты и не представляешь, сколько эти четверо сделали для города и никто их за это не поблагодарит.