You could've tradutor Russo
4,851 parallel translation
We could've stopped it, - you and I together.
Мы могли бы остановить ее, ты и я вместе.
Listen, buddy, I know that you've been under a lot of pressure, okay? But if you could just get it together, and we could get right out there...
Дружочек, я понимаю, сколько на тебя навалилось, но, все-таки надо взять себя в руки, выйти к ним...
If you hadn't figure out who killed Lila and... talked to sense to us the way you did, our families never would have reconciled, and we... could've never gotten together.
Если бы вы не выяснили, кто убил Лилу и разговаривали бы с чувством, как вы это делали, наши семьи никогда бы не примирились, и мы никогда не могли бы собраться вместе
Could've smashed your head with a brick, you know?
Могла бы разбить тебе голову кирпичом.
You've heard "a face only a mother could love"?
Вы слышали, что матери любят всяких детей?
You don't suppose he could've recorded his own death?
Не думаете, что он мог заснять собственную смерть?
You know what it was... - what it could've been. - If I stopped.
Ты знаешь, что это было... чем это могло бы быть.
- You could've just told me... but no, instead you gotta spin some story about this great place upstate... could be good for Doris. - It was important.
- Это было важно.
He could've died in there, and you're worried about covering your ass?
Он мог умереть, а тебя твоя задница заботит.
Well, do you think it could've been just heartburn maybe, or...
Ну, а ты не думаешь, что это могла быть изжога, например, или...
Well, you could've at least given me a challenge.
Ну, ты могла бы предложить мне что-нибудь посложнее.
Hey, if you had a better one, you could've spoken up.
Если была получше, мог бы и сказать.
You're a social worker, not a cop. You could've been killed.
Ты — социальный работник, а не коп. Тебя могли убить.
That means there's not too much you could've messed up yet.
Значит, ты не мог сильно облажаться.
Whatever tragedy you think you've just averted, time will find a way to replace it and trust me, Barry, the next one could be much worse.
Какую бы трагедию ты ни предотвратил, время найдёт способ заменить её и поверь мне, Барри, следующая будет ещё хуже.
Any number of things could've triggered the wormhole that allows you to repeat your day.
Этот скачок могло спровоцировать большое количество вещей.
Maybe I could've helped you and Barry put the bad guys away instead of being in the way.
Может, я смогла бы помочь тебе с Барри ловить плохих парней вместо того, чтобы путаться под ногами.
I could've told you... A hundred times I could've told you, and I didn't.
Я мог сказать тебе... тысячу раз мог рассказать тебе, но не стал.
You could've been killed out there, man.
Тебя могли убить.
I could've made things better for you and I didn't.
Я мог облегчить тебе жизнь, но не сделал этого.
And I thought I could help you come to terms with what you've done. But...
А я думал, что смогу помочь тебе смириться с тем, что ты сделал.
All the people you could've helped, and you take on a child killer.
Столько людей, которым ты могла бы помочь, а ты взялась за дело детоубийцы.
You could've kept... one bit of your humanity.
Ты бы мог сохранить частичку... частичку своей человечности.
You could've faced up to what you've done..... taken your punishment.
Ты бы мог взглянуть правде в глаза, тому, что ты наделал принять свое наказание.
If you had reach out then we could've talked about it.
Если бы ты сама объявилась, мы могли бы это обсудить.
Mom, there's no way that you could've known that he was gonna snap.
Мам, ты же и подумать не могла, что он свихнется.
Look, it's not like I could've asked you to help me save my ex from a masked killer.
Слушай, ну я же не могла попросить тебя спасти моего бывшего от убийцы в маске.
Mom, the EMT said that there was nothing that you could've done.
Мам, специалисты сказали, что ты ничего не могла поделать.
- You could've said it earlier.
- Могли бы раньше сказать. - Я не знал, что ты девственница.
You've brought me eight jobs no one could deliver on.
Ты отдала мне восемь дел, с которыми никто не мог справиться.
You could've used the door.
Ты могла бы воспользоваться дверью.
But my question is, if there really is a man with the abilities you've described, someone who could make anyone, anywhere, do whatever he wanted them to do... seems to me that insulting him would be wildly dangerous.
Но у меня такой вопрос : если действительно существует человек с описанными способностями, кто-то кто может заставить, кого-то угодно, где угодно, сделать то, что ему угодно... мне кажется, что оскорблять его опасно.
You know, I could've driven a stick shift if necessary.
Ты знаешь, я и с механикой управлюсь, если необходимо.
Well, you could've told someone, or done something.
Вы могли бы рассказать кому-нибудь или сделать что-нибудь.
He could've told you to blow me up along with the bar.
Он мог бы сказать тебе взорвать меня вместе с баром.
There's no way that you could've financed that on your own.
Не может быть, чтобы вы смогли профинансировать их самостоятельно.
You could've at least let me tuck her in.
Ты могла бы позволить мне хотя бы, уложить ее.
- There's no way you could've known she was in trouble, Chas.
- Ты не мог никак знать, что она окажется в беде, Чэс.
There's nothing you could've done.
Ты ничего не могла сделать.
Well, I could've told you that, Norman.
Я говорила тебе, Норман.
I wish you could've met him.
Хотелось бы мне познакомиться с ним.
They're my cops, and it would've been nice if you had told me you were coming here so I could've taken them off the clock, saved myself a little grief.
Мои копы, и было бы не плохо, сообщи ты мне, что идёшь сюда, чтобы они не работали во внеурочное время, чтобы у меня проблем меньше было.
I could not figure out why you've been ignoring my calls, but now it makes sense.
Я не понимала, почему вы игнорировали мои звонки, но теперь это имеет смысл.
This could've killed you, Louise.
Это могло убить тебя, Луиза.
All this time you spent here, you could've been building worlds.
Все то время, которое ты здесь провел, ты мог создавать миры.
You could've been redefining life and how we live it.
Ты мог бы переосмыслить жизнь и то, как мы живем.
You could've burned your bloody corneas.
Ты мог спалить себе чертовы роговицы.
I mean, you said they were work trips, but we both know that you could've gotten out of them.
Знаю, ты говорил, что это рабочие поездки, но мы оба знаем, что ты мог не ездить.
You could've killed me.
- Ты мог меня убить.
- You could've been killed.
- Тебя могли убить. - Нет!
I've never considered whether or not you could
Я никогда не думал о том, можешь ли ты быть лучшим папой.
you could've called 20
you could've fooled me 22
you could've died 20
you could've told me 29
you could've been killed 30
you could've killed me 24
could've been 21
could've been worse 25
could've fooled me 24
you can do it 1412
you could've fooled me 22
you could've died 20
you could've told me 29
you could've been killed 30
you could've killed me 24
could've been 21
could've been worse 25
could've fooled me 24
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't beat me 46
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't 4106
you can't beat me 46
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20