English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ Y ] / You seem troubled

You seem troubled tradutor Russo

39 parallel translation
- You seem troubled, Canon.
- Вы кажетесь встревоженным, каноник.
You seem troubled, my dear.
Вы выглядите расстроеной, моя дорогая...
You seem troubled, doctor.
Выглядишь озадаченным, док.
- You seem troubled.
- Вы выглядите обеспокоенным.
You seem troubled.
Ты чем-то расстроена?
- What makes you say that? - You seem troubled.
Почему ты так говоришь, дитя?
Cuthbert, I sense you seem troubled.
Катберт, я чувствую, вы встревожены.
You seem troubled, my new friend.
Ты чем-то озабочен, мой новый друг?
But you seem troubled.
А ты, видимо, нет.
You seem troubled, Morgana. Is something wrong?
Ты выглядишь беспокойной, Моргана.
You seem troubled, my son.
Ты выглядишь встревоженным, сын мой.
You seem troubled, Matthew.
Ты кажешься встревоженным, Мэтью. Да?
Walter, you seem troubled.
Уолтер, ты выглядишь озабоченным.
Sir, you seem troubled.
Сер, вы выглядите озабоченным.
You seem troubled.
Вы встревожены.
You seem troubled.
Вы выглядите взволнованной.
You seem troubled.
Ты переживаешь.
You seem troubled.
Выглядишь обеспокоенной.
You seem troubled.
Какие-то трудности?
You seem troubled as well, mother.
Ты, кажется, тоже расстроена, мать
You seem troubled, Leocritus.
Вы, кажется, проблемных Леокрит.
You seem troubled tonight, sir.
Что-то беспокоит вас, сэр.
You seem troubled.
Ты встревожена.
You seem troubled.
Ты выглядишь обеспокоенным.
You seem troubled, Tomlin.
Ты, похоже, взволнован, Томлин.
You seem troubled, Trade Minister.
Вы выглядите озабоченным, господин министр.
You seem troubled.
Вы кажетесь взволнованным.
- You seem troubled. Is something wrong?
- Ты озабочен, что-то случилось?
If I may, ma'am, you seem troubled.
- Позволю себе заметить, ты чем-то обеспокоена.
You seem troubled.
Ты выглядишь тревожным.
- You seem troubled.
- Ты встревожен.
Felix, you seem troubled.
Феликс, ты встревожен.
You seem troubled, pretty one.
У вас взволнованный вид, моя дорогая.
You seem, if I may say, troubled.
Вы кажетесь обеспокоенной.
You seem troubled.
Вы выглядите озабоченным.
You seem a bit troubled lately.
В последнее время ты чем-то встревожен.
Did he seem at all troubled to you?
- Он не казался вам обеспокоенным?
If I might say so, Mr Scrooge, you don't seem overly troubled by the sudden and somewhat tragic loss of your partner.
Если позволите, мистер Скрудж, не похоже, чтобы внезапная и трагичная гибель партнера сильно опечалила вас.
Trade Minister, I know that this is what you wish, and yet you seem... troubled.
Министр, я вижу, что ваш план исполнен... И при этом вы... обеспокоены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]