You seem troubled tradutor Russo
39 parallel translation
- You seem troubled, Canon.
- Вы кажетесь встревоженным, каноник.
You seem troubled, my dear.
Вы выглядите расстроеной, моя дорогая...
You seem troubled, doctor.
Выглядишь озадаченным, док.
- You seem troubled.
- Вы выглядите обеспокоенным.
You seem troubled.
Ты чем-то расстроена?
- What makes you say that? - You seem troubled.
Почему ты так говоришь, дитя?
Cuthbert, I sense you seem troubled.
Катберт, я чувствую, вы встревожены.
You seem troubled, my new friend.
Ты чем-то озабочен, мой новый друг?
But you seem troubled.
А ты, видимо, нет.
You seem troubled, Morgana. Is something wrong?
Ты выглядишь беспокойной, Моргана.
You seem troubled, my son.
Ты выглядишь встревоженным, сын мой.
You seem troubled, Matthew.
Ты кажешься встревоженным, Мэтью. Да?
Walter, you seem troubled.
Уолтер, ты выглядишь озабоченным.
Sir, you seem troubled.
Сер, вы выглядите озабоченным.
You seem troubled.
Вы встревожены.
You seem troubled.
Вы выглядите взволнованной.
You seem troubled.
Ты переживаешь.
You seem troubled.
Выглядишь обеспокоенной.
You seem troubled.
Какие-то трудности?
You seem troubled as well, mother.
Ты, кажется, тоже расстроена, мать
You seem troubled, Leocritus.
Вы, кажется, проблемных Леокрит.
You seem troubled tonight, sir.
Что-то беспокоит вас, сэр.
You seem troubled.
Ты встревожена.
You seem troubled.
Ты выглядишь обеспокоенным.
You seem troubled, Tomlin.
Ты, похоже, взволнован, Томлин.
You seem troubled, Trade Minister.
Вы выглядите озабоченным, господин министр.
You seem troubled.
Вы кажетесь взволнованным.
- You seem troubled. Is something wrong?
- Ты озабочен, что-то случилось?
If I may, ma'am, you seem troubled.
- Позволю себе заметить, ты чем-то обеспокоена.
You seem troubled.
Ты выглядишь тревожным.
- You seem troubled.
- Ты встревожен.
Felix, you seem troubled.
Феликс, ты встревожен.
You seem troubled, pretty one.
У вас взволнованный вид, моя дорогая.
You seem, if I may say, troubled.
Вы кажетесь обеспокоенной.
You seem troubled.
Вы выглядите озабоченным.
You seem a bit troubled lately.
В последнее время ты чем-то встревожен.
Did he seem at all troubled to you?
- Он не казался вам обеспокоенным?
If I might say so, Mr Scrooge, you don't seem overly troubled by the sudden and somewhat tragic loss of your partner.
Если позволите, мистер Скрудж, не похоже, чтобы внезапная и трагичная гибель партнера сильно опечалила вас.
Trade Minister, I know that this is what you wish, and yet you seem... troubled.
Министр, я вижу, что ваш план исполнен... И при этом вы... обеспокоены.
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you seem 91
you seem sad 20
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem different 35
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem upset 55
you seem 91
you seem sad 20
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem different 35
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem disappointed 18
you seem happy 44
you seem surprised 55
you seem a little 26
you seem tense 28
you seem a little tense 16
troubled 43
you see 13602
you suck 398
you sure 3065
you seem happy 44
you seem surprised 55
you seem a little 26
you seem tense 28
you seem a little tense 16
troubled 43
you see 13602
you suck 398
you sure 3065
you speak spanish 28
you speak english 153
you shouldn't smoke 23
you speak russian 26
you stupid bitch 138
you said 2178
you speak french 42
you stupid motherfucker 17
you shut the fuck up 61
you shouldn't have done that 152
you speak english 153
you shouldn't smoke 23
you speak russian 26
you stupid bitch 138
you said 2178
you speak french 42
you stupid motherfucker 17
you shut the fuck up 61
you shouldn't have done that 152
you stupid idiot 42
you see me 54
you shut up 514
you saved me 262
you shouldn't 299
you see here 28
you saw me 99
you should come 233
you see it 216
you say yes 16
you see me 54
you shut up 514
you saved me 262
you shouldn't 299
you see here 28
you saw me 99
you should come 233
you see it 216
you say yes 16