You saved me tradutor Russo
955 parallel translation
I needn't tell you how much you saved me.
Мне не нужно говорить тебе, что твое предупреждение спасло меня.
By the way, if the point ever comes up, you saved me from being a coward.
Кстати говоря, если вдруг что всплывет, ты со мной обошёлся как с трусом.
Sorry you saved me?
Ты сожалеешь?
You saved me.
Хорошо, отлично!
You saved me, didn't you?
Вы спасли меня, не так ли?
You saved me, Red Riding Hood.
= Ты спасла меня, Красная Шапочка.
You saved me, my boy, so I must rescue them.
Вы меня спасли, мой, мальчик, а я должен спасти их.
You saved me... therefore you love me!
Вы спасли меня... следовательно, вы любите меня!
Aye, Doctor, but that you saved me from death I'd slay you now.
Да, Доктор, за то что вы спасли меня от смерти, я не убью вас теперь.
You saved me from this fanatic.
He вoлнyйтecь! Bы cпaсли мeня oт этoгo фaнaтикa.
Thank you guys, you saved me time.
Спасибо, ребята, вы сэкономили мне время.
You saved me.
Ты спасла меня, Эмили.
JUST MAYBE SHE WOULD'VE SAVED ME, YOU KNOW?
Ты отправишься в школу карате, якобы забрать своего ребенка.
The way you looked at me, that saved me as a kid.
Как ты на меня смотрела, в детстве это спасло меня.
Give me the money you've saved, you can't deny me that,
Дай мне деньги, которые у тебя есть. Ты мне не откажешь, ведь это такие гроши!
If I gave you the money... if you saved yourself with it now, you'd get rid of me.
Если я дам тебе денег если ты выпутаешься сейчас,... ты избавишься от меня.
When next I come to you, meet me with desire in your breast or no man's life is saved.
Но в следующий раз, когда я приду, встреть меня с такой страстью,... перед которой не устоит не один мужчина.
It's you who has saved me.
Это ты меня спасла.
And if it had to be your Gitano that saved him for me and for himself, then I think I shall love Gitano from now on, as much as you do.
Теперь это ему не угрожает, и мы можем пожениться. Так что твой Хитано спас его для меня, спас ему жизнь. Теперь я буду всю жизнь любить Хитано.
Thank you, you really saved me.
Спасибо, ты спас меня.
I thank you for having saved me this final humiliation.
Я благодарна вам, что вы меня избавили... -... от этого последнего оскорбления. - Нет.
I saved you from death so you owe me!
Я спас тебя от смерти, теперь ты принадлежишь мне!
What a wicked woman I am, and how brilliantly you exposed me and saved Leonard's life.
Я так порочна, и вы так меня разоблачили и спасли Леонарду жизнь.
I saved your life getting you out of Germany, you got me out of this mess, so we're even.
- Я тебя не отпущу. - Не глупи. Я спас тебя, вытащив из Германии, а ты меня - из этой передряги.
The man who saved me, divine emperor, to return and serve you.
Он спас мне жизнь, чтобы я мог служить вам.
You saved me.
Ты меня спас.
If the house could still be saved, I might wish you to accompany me in death.
Если бы дом можно было спасти, я бы позволил тебе присоединиться ко мне.
The man you just saved me from was a Voord.
Человек от которого вы меня избавили был вурдом.
I have money saved, you can ask me anything you want.
Конечно, денег у меня хватит. Все, что пожелаешь.
Thank you very much, my friend. You really saved me.
Вот спасибо, выручил, голубчик.
And I think you might at least have had the decency to have saved me some food!
И я думаю, ты могла бы, по крайней мере, оставить мне немного еды!
You saved me!
Порядок!
If you ask me, it seems like a book. An armed unit escorting a cash box of gold coins meets a Yankee ambush, and only three of them are saved.
Мое мнение - прямо как по книжке... вооруженное подразделение охраняет ящик с золотыми монетами попадает в засаду Янки, и спасаются только трое...
I saved your life, you don't thank me
Я спасла твою жизнь, ты мне даже спасибо не сказал
- Aha, with the rest of the money you've saved for me.
- Ага, и с остальными деньгами, которые ты сохранил для меня.
I saved you from the justice of the world of the living... so that you can go on serving me.
Я спас тебя от правосудия мира живых... Для того, чтобы ты продолжил служить мне!
You have saved me.
- Ты спасла меня.
You saved me!
Если бы не Вы, а бы погиб!
Jock, you damn near saved my life just now, how about completing the job by giving me a cigarette, huh?
Джек, ты только что почти спас мою жизнь. Как насчет того, чтобы завершить эту работу и дать мне сигарету, а?
You've saved me a lot of trouble by coming here.
Ты спас меня от больших неприятностей, прибыв сюда.
You're Friday too because you arrived in a canoe, like me and Master saved you, like me.
Ты тоже Пятница, потому что ты приплыл в каноэ, как я, и Хозяин спас тебя, как и меня.
Now, you listen to me, young man, you may have saved my life and I'm grateful, but that does not give you the right to subject me to an inquisition.
Послушайте меня, молодой человек, может вы и спасли мне жизнь, я вам очень за это благодарен, но это не дает вам право меня допрашивать.
I believe in you and God so tell me that I'm saved
Верю в тебя и в Бога. Так скажи мне, что я спасен.
I believe in you and God so tell me that I'm saved
Я верю в тебя и в Бога. Так скажи мне, что я спасен.
You've saved me
Ты спас меня
It would have saved me a few bruises if we'd shaken hands when we'd met. - Hello, how do you do?
Ну, тогда бы это спасло меня от нескольких синяков, если бы мы обменялись рукопожатием впервый раз, когда познакомились.
Are you the one who, saved me?
Вы тот, кто... спас меня?
I'll be saved then... You won't have to worry about me anymore...
Я уеду, а у вас не будет со мной хлопот.
You have to thank me that I saved you from the Arabs.
Лучше скажи спасибо, что я спас тебя от арабов.
If you'd given me the chance I could've saved her too.
Если бы вы дали мне шанс, я бы мог и ее спасти.
You just saved me an early shuttle home listening to all the reasons why his system should've worked.
йаи акка ацмыста сйажг ;