You should be glad tradutor Russo
93 parallel translation
By the way, you should be glad I overheard you.
Кстати, иногда подслушивать бывает очень полезно.
You should be glad.
Надо радоваться.
You should be glad to be going home.
Ты будешь рад вернуться домой.
- You should be glad, really.
- Ты вообще-то должна быть рада.
You should be glad.
Можешь радоваться.
And you should be glad you were able to say no.
И вы должны быть рады тому, что смогли дать ему отпор.
You should be glad that you are alive and that you were un-hibernated at all.
— кажите спасибо, что живы и что вас вообще разморозили.
You should be glad to hear it?
Ты должен быть доволен.
- Don't be. You should be glad.
Надо радоваться этому.
You should be glad your parents are alive and you have food to eat. I don't know why she gets so mad. Only now in these better, peaceful times do you have such hardships.
Не знаю, правда, почему.
You should be glad you're alive.
Ты должен радоваться, что остался жив.
No, no, you should be glad you did because now I'm going to return the favor... and give you a chance to save your precious Federation.
Нет, нет, вы должны радоваться потому, как я собираюсь вернуть долг... и дать шанс спасти вашу драгоценную Федерацию.
You should be glad you're not someone who has it easy who has no problems, because those people are often uninteresting.
Думаю, ты должна быть рада, что ты не из тех, кому всё легко даётся, ты не из тех, у кого не бывает никаких проблем, потому что такие люди совсем неинтересны.
You should be glad that I flaked.
Она не хочет праздновать.
- You should be glad he's on your side.
- Хорошо, что он за нас играет.
Well, then you should be glad that he's having fun, which rarely happens at your parties.
Тогда порадуйся, что ему весело что редко бывает на твоих званых вечерах.
You should be glad we let you out of your cage at all.
Радуйся, что мы вообще выпускаем тебя из клетки.
Then you should be glad, getting a good mark on your prison record.
Я буду тянуть по полной. - Тогда вы должны быть рады, получите хорошую отметку в личном деле.
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
You should be glad of a reason to celebrate, with a name like yours.
Радоваться надо такой дате, особенно с таким именем, как у тебя.
Well, in any case, you should be glad.
Ну, в любом случае ты должна быть рада.
- You should be glad I'm working.
Ты должна радоваться, что мастерская наконец заработала!
You should be glad you're still alive.
– адус €, что ты вообще еще жив.
You should be glad you don't have it.
Вы должны быть рады, что у вас ее нет.
You should be glad you're still alive.
Повезло, что жив остался.
You should be glad your sister's dress fits you and that she agreed to trade dresses.
Ты должна быть рада, что платье сестры подошло тебе и что она согласилась обменяться платьями.
- No. And you should be glad.
И ты должен радоваться.
You should be glad.
Ты должна радоваться.
You should be glad.
Ты должен быть рад.
You should be glad your Human Resources person was not around to hear that.
Ох... Ну, эээ... Я думаю, это...
And frankly you should be glad.
И, честно говоря, ты должен быть рад.
( laughs ) well, that- - that is a reason You should be glad that you're not down there.
Ну, вот тебе и причина, чтобы радоваться, что ты не попала туда.
Well, you should be glad I've found a man daft enough to take me off your hands.
Ты должна быть рада, что я нашла безрассудного мужчину, который снимет меня с твоих рук.
I think you should be glad that I was the guinea pig.
Я думаю, ты должен быть рад, что я был подопытным кроликом.
I suppose I should be glad you're going up, Nick after the way you've treated me.
Полагаю, я должна радоваться, что ты уничтожен, Ник после того, как ты со мной обращался.
But tomorrow morning, if you should wake out of your dreams... and hear a knock and the door opens, and there, instead of a maid with a breakfast tray... stands a policeman with a warrant, then you'll be glad you are alone.
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез... услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе... будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Should be done about it. So here I am, aren't you glad? Of course I am.
Получив твою телеграмму, я уже не стала их дожидаться - и вот я здесь.
Of course, now we know why you're here, we should only be too glad to answer - any questions we can.
Конечно теперь, когда мы знаем причину вашего визита, мы будем рады ответить на все ваши вопросы.
I should think you'd be glad to find out I'm not crooked.
Бесчестный? Я думал, ты обрадуешься, узнав... что я отнюдь не бесчестный.
Why should I be sorry for Arlene? You hated her so much? - I'm glad she's dead.
Или это мистер Дойл, обезумевший от вожделения, с похотью в крови.
You should be glad.
Вы должны быть довольны.
I find out that I'm glad... that I should like you to be my cousin.
Знаешь, я даже рада, что ты мой кузен.
You should be glad you're still alive. This one!
За вас, Мадам!
I should be glad to take a turn in it... if you would favour me with your company.
Я с удовольствием прогулялась бы там, если бы вы были любезны составить мне компанию.
You know, it should be, but actually, I'm glad.
Знаете, оно и должно быть так, но я рад.
I should think you would be glad to greet the end of days.
Думаю, вы должны быть рады наступлению конца света.
Brehgert, and I intend to go through with it. I should have thought you would be glad to get me off your hands.
Буду рада встретиться с епископом еще раз.
Well, I'm so glad that you and my brother know how I feel, and what I should be doing.
Что ж, я очень рада, что вы с моим братом знаете, что я чувствую, и чем мне следует заниматься.
And you should be glad too.
Вы тоже должны быть рады.
And you fellas, at this point, should just be glad that Mr. Ershon is not pressing charges for excessive use of force.
А вы ребята, в сложившейся ситуации, должны радоваться, что мистер Ёршан не подает иск за применения грубой силы.
I should remind you that there are plenty of young girls who will be glad of a position in this house.
Позволь напомнить тебе, что многие девушки почли бы за счастье получить место в этом доме.
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't say that 24
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't say that 24
you shouldn't have bothered 22
you should have told me 157
you should know 399
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't be in here 36
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you should go 736
you shouldn't have done it 43
you should know 399
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't be in here 36
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you should go 736
you shouldn't have done it 43