Bros before hos tradutor Turco
57 parallel translation
Bros before hos, right, homey?
Karılardan önce kardeşler gelir, öyle değil mi?
Ooh, that's great. That's great. Bros before hos, remember that?
İşte bu harika, kardeşlik önce gelir, hatırladınız mı, bu önemli, adiler!
Hey, bros before hos.
Kankalar hatunlardan önce gelir.
Bros before hos.
Kankalar hatunlardan önce gelir.
Bros before hos. Bros before hos.
Kankalar hatunlardan önce gelir.
- Bros before hos. Bros before hos.
- Kankalar hatunlardan önce gelir.
This corporation has a very strict "bros before hos" policy.
Bu şirketin çok ciddi bir kadınlardan önce biraderler politikası var.
Look, you know what they say--bros before hos.
Dostluk sevgiliden önce gelir derler.
Bros before hos, right?
Kardeşler kaltaklardan önemlidir, değil mi?
- Bros before hos.
Kardeşler kaltaklardan önemlidir.
Bros before hos.
Kardeşler orospulardan önce gelir.
Yeah. You guys are all about "bros before hos," but...
Evet siz erkekler önce "kankalar sonra sürtükler" dersiniz.
Looks like it's bros before hos for little j.
Küçük J. için arkadaşlar manitalardan önce geliyor gibi.
Bros before hos, boys, bros before hos.
önce dostlar, arkadaşlar, önce dostlar.
I may not live by a lot of rules, but if there's one that I stick to, it's bros before hos.
- Dinle. Kuralları sevmeyebilirim, ama bir kurala sadığımdır.
Or is this one of those bros before hos kind of frats?
Yoksa burası da, kardeşler önce gelir derneklerinden mi?
Bros before hos.
Arkadaş hatundan önce gelir.
I thought it was "bros before hos."
Ben onu kankalar, hatunlardan önce gelir sanıyordum.
Is it possible he said, "Bros before hos"?
"Önce dostun, sonra uçkurun" demiş olmasın?
Bros before hos.
Kızlardan önce kardeşler gelir.
It reminds me of the marc jacobs tattoo, "bros before hos."
Marc Jacobs'ın dövmesini hatırlattı bana. "Kankalar, sürtüklerden önce gelir."
You know it's bros before hos.
Arkadaşlar her şeyden önde gelir.
- You said bros before hos.
- Fahişelerden önce kardeşler demiştin.
Bros before Hos on the Moon.
Geçen ay "Ay Işığı Altında Kankaların Partisi" ne gitti.
What's her name, Mario? Bros before hos!
Önce kardeşler gelir.
Hey, bros before hos, right?
Karı-kızdan önce biraderler gelir, değil mi?
I know it's not as cool as "bros before hos," but it was a simpler time.
"Kankalık, kandan gelir" kadar havalı değil, biliyorum ama o zamanlar daha basitti durum.
"Bros before hos" was always my mantra in high school.
"Kankalar kızlardan önemlidir" lisedeyken hep mantram olmuştur.
Well, bros before hos only works if he's not still in love with the ho, bro.
Kardeşler kızlardan önce gelir ilkesi sadece kardeşin hâlâ o kıza âşık değilse geçerlidir, kardeşim.
Bros before hos, Joy.
Erkek arkadaş sürtüklerden önce gelir Joy.
Bros before hos.
Kardeşler kaltaklardan önce gelir.
Bros before hos, motherfucker.
Kardeşler kaltaklardan önce gelir piçler.
"Bros before hos," that whole thing?
Kardeşler kaltaklardan öncedir.
" Damn straight, that's right, bros before hos.
"Takibii, doğru kardeşlik önce gelir."
I'd just like to say that... during Paul's time here, he's learned forgiveness, compassion, and most importantly to put bros before hos.
Paul buradayken affetmeyi, merhameti ve en önemlisi kardoların kaltaklardan önce geldiğini öğrendi.
Justin, that is textbook bros before hos.
Justin bu işin raconu böyle. Kardolar, kaltaklardan önce gelir.
Whatever happened to "bros before hos"?
"Fahişelerden önce kardeşler" kuralına noldu?
Hos before bros, huh?
Erkeklerden önce kızlar mı?
It's bros and cheesoritos before hos.
Kardeşlik ve çerezzos hos ( Hosea : Eski birahit kitabı )'tan önce gelir.
It's bros and cheesaritos before hos.
Kardeşler ve cipsler, kızlardan önce gelir.
- Hos before bros.
- Hop, önce kardeşlik.
Hos before bros.
Önce kadınlar, sonra erkekler.
Hos before bros.
Hos before bros.
Hos before bros, be-yatch!
Hos before bros, be-yatch!
Bros before hos.
Arkadaşlık her şeyden önce gelir.
Bros before hos.
Kaşarlardan önce kardeşler.
The only way to break it apart is to get in there, infiltrate a party, and get them to put hos before bros.
Bunu bozmanın tek yolu, oraya gidip partiye katılıp kaltakları kardeşlerden önce getirmeliyiz.
Hos don't go before bros.
Kaltaklar kardeşlerden önce gelmez.
We're gonna make them put hos before bros.
Kaltakları kardeşlerden önce getireceğiz.
I didn't even get to say "hos before bros" in French.
Fransızca "kankalar fahişelerden önce gelir" bile diyemedim.
Whatever happened to putting the bros before the hos?
Kardolar, kaltaklardan önce gelire ne oldu?