By myself tradutor Turco
5,708 parallel translation
If you think I'm gonna search this dump by myself, you are gravely mistaken.
Eğer bu çöplüğü tek başıma arayacağımı sanıyorsan çok yanılmışsın.
- Great. I had a monumental evening by myself.
Muazzam bir akşam geçirdim...
Instead, I'll be taking a taxi by myself.
Ama onun yerine bir taksi çağıracağım kendime.
I don't think I could do this by myself.
Yalnız başıma yapabileceğimi sanmıyorum.
But thank you... For reminding me that when I decide to kill you, I need to do it all by myself.
Fakat seni öldürmeye karar verdiğimde bunu kendim yapmam gerektiğini hatırlattığın için teşekkür ederim.
Meanwhile, I'll be disposing of the body by myself in peace.
Bu arada cesedi kendi yöntemlerimle yok edeceğim.
I just wanted to be by myself.
Biraz yalnız kalmak istemiştim.
I was sitting here deciding whether I should tell you guys or just... run by myself'cause the odds were better.
Burada oturup size anlatsam mı yoksa kendi başıma kaçıp riski azaltsam mı diye düşünüyordum.
We're sending a scout to the opening of the wormhole... held by myself and its light crew.
Solucan deliğinden bir keşif gemisi göndereceğiz. Kendim ve seçeceğim bir grup.
I can go by myself.
Kendi başıma gidebilirim.
Go to a wedding by myself?
Düğüne kendi başıma mı gideyim? !
I spent the whole morning, hung over, painting 60 bazillion trees by myself.
Bütün gün boyunca, akşamdan kalma olarak 60 milyar ağacı tek başıma boyadım.
You don't actually think that I managed to do all of that by myself, do you?
Bütün her şeyi tek başıma yaptığımı düşünmüyorsunuz, değil mi?
Still, when I was out here by myself, I didn't sleep much.
Tek başıma kaldığım zamanlarda da pek uyumazdım.
'Cause I can't do it by myself.
Çünkü tek başıma yapamıyorum.
I can probably handle an ISA tac team by myself, but no guarantees.
ISA elemanlarının icabına bakabilirim sanırım, ama garantisi yok.
Then why can't I go to the mall by myself or talk to strangers?
O zaman neden alışveriş merkezine kendim gidemiyorum ya da yabancılarla konuşamıyorum?
I just wanted to meet somebody. I mean, I deliver flowers to people that are in love every single day, - and then I go home by myself.
Her gün birbirlerine âşık çiftler için gül teslim ediyorum sonra da eve yalnız başıma gidiyorum.
I was by myself.
Yalnızım bugün de.
I will win you cold war by myself.
Soğuk savaşınızı kendim kazanacağım.
Because I can change a tire all by myself.
Çünkü lastiği tek başıma değiştirebilirim. Pekala.
When I'm by myself.
Tek başımayken.
I can function when I'm by myself.
Tek başımayken işler hale getirebiliyorum.
♪ Well, sometimes I go out by myself ♪
Bazen kendi başıma çıkıyor
I thought I could avenge my father's death by myself, but I can't.
Babamın öcünü tek başıma alabileceğimi sandım, ama alamayacağım.
Slowly, by myself, as we go along.
Yavaşça, kendi başıma, görerek.
But I could eat a whole boar by myself, no joke.
Ama tüm bir domuzu tek başıma yiyebilirim, abartmıyorum.
I thought I could avenge my father's death by myself, but I can't.
Babamın öcünü tek başıma alırım sanmıştım ama olmadı...
I live by myself, if that's what you mean.
Yalnız yaşıyorum, demek istediğin buysa eğer.
Not by myself.
Tek başıma edemem.
I need to fix myself... by myself.
Ben kendime göre... kendimi düzeltmek gerekir.
I don't like to sleep by myself either.
Ben de yalnız uyumayı sevmem.
I went out by myself and came home with a date.
Tek başıma gittim ve eve biriyle döndüm.
Daddy showed me how to make it all by myself.
Babam kendi başıma nasıl yapabileceğimi gösterdi bana.
I can do the rest by myself.
Tek başımayken dinlenebilirim.
Right. Hey! I did that all by myself.
Bunu kendi başıma yaptım.
I just came here by myself to apologize to all the Eagletonians who got stung.
Bugün buraya, arıların soktuğu Eagletonlılardan özür dilemek için geldim.
I come here to think sometimes. By myself.
- Ara sıra düşünmeye gelirim buraya.
I killed 500 Ming soldiers by myself!
500 Ming askerini tek başıma öldürdüm!
I ain't going in there by myself.
Tek başıma girmem oraya.
By lunchtime, I had literally locked myself in a bathroom stall and started crying. I can't imagine staying sane with someone buzzing in my ear all day Let alone getting any actual work done.
Bırak iş yapmayı, kulağımda vızıldayıp duran birileri olduğu sürece akıl sağlığımı koruyabileceğimi dahi sanmıyorum.
Half of the time I lay in bed convincing myself that what I'm doing is right by everyone.
Zamanın yarısını yatakta yatarak kendimi yaptığım şeyin doğru olduğuna ikna ediyorum.
People like myself and others took the bull by the horns and organized an evacuation.
Benim ve diğerleri gibi insanlar güçlüklere göğüs gerdi ve bir tahliye organize etti.
For the first time in my life, I dare to imagine myself surrounded by beauty.
hayatımda ilk defa, kendimi güzelliğin içinde görüyorum.
I'm doing the right thing, aren't I, by trying to fix myself?
Doğru olanı yapıyorum değil mi, kendimi iyi etmeye çalışmakla?
Well, I can't really drink a whole bottle by myself.
- Bir şişeyi tek başıma içemem.
If I were to damage that by a meaningless dalliance, it would be like killing myself.
Anlamsız bir hevesle buna zarar verirsem intihar etmek gibi olur.
Why do you think I let myself get caught by you?
Neden kendimi sana yakalattım sanıyorsun?
Being the one most hated and persecuted by our enemies, I may... by placing myself in their hands, be the means of restoring peace to our city.
Düşmanlarımız tarafından en çok nefret edilen ve zulme uğrayan biri olarak, kendimi onların ellerine teslim ederek, şehrimizde ki huzuru yeniden sağlayabilirim.
I turned myself into something better, someone who is finally worthy to stand by you.
Kendimi daha iyi bir şeye dönüştürdüm. Nihayet sana layık biriyim.
I need to find a new yorker that kevin left by the bed, So I can justify this whole proslavery stance I've backed myself into.
Kevin'nın yatağının kenarına bıraktığı New Yorker'ı bulmam gerek böylece kendimi içine soktuğum köleliği destekleyici tutumu haklı gösterebilirim.
myself 698
myself included 69
by my side 27
by my troth 29
by my calculations 38
by my reckoning 20
by my count 41
myself included 69
by my side 27
by my troth 29
by my calculations 38
by my reckoning 20
by my count 41