End of an era tradutor Turco
129 parallel translation
It's the end of an era.
O dönem artık bitti.
The end of an era, huh?
Bir devrin sonu ha?
This weekend marks the end of an era as the Gold Coast Flyer, pride of the Southern Pacific Railroad, makes its final journey into the pages of history.
Bu hafta sonu, Güney Pasifik Demiryolu'nun gururu Altın Sahil Mekiği'nin, tarih sayfalarına doğru son yolculuğu ile birlikte, bir çağ kapanmış olacak.
We just missed the end of an era.
Bir çağın kapanmasını kaçırdık.
That his passing marks the end of an era.
... bir dönemin sonunu getirdiğini söylemek abartı olmaz.
It's the end of an era.
Bir devir sona erdi.
Citizens of Rome! We are gathered here to mark the end of an era!
Roma Halkı... bir dönemin sona erdiğine şahit olmak için burada toplandık.
End of an era?
Bir devrimim sonu ha?
Welcome to the end of an era.
Bir dönemin sonuna hoş geldiniz.
Come on, it's like the end of an era.
Hadi ama, sanki bir devrin sonu gibi.
The end of an era, you might say.
Bir devrin sonu, diyebilirsin.
I was thinking about how it's an end of an era.
Bir devrin sonunun nasıl olacağını düşünüyordum.
I mean, it's the end of an era!
Bir devrin sonu bu!
- Wow, that's the end of an era.
- Vaay, Bir devrin sona ermesi bu.
End of an era.
Bir devrin sonu.
It's the end of an era...
Bu bir çağın sonu...
Feels like the end of an era.
- Ben de. Bir çağın sonu gibi.
I just can't think of the old man retired. End of an era.
İhtiyarın emekli olduğuna inanamıyorum.
This is the end of an era.
Bu bir dönemin sonu.
It's the end of an era.
- Birilerinin New York'tan gitmesine hep şaşarım.
It's the end of an era.
Bir dönemin sonu bu.
For those like me, a Death Dealer this signaled the end of an era.
Benim gibi "Ölüm Taciri" olanlar için bu bir dönemin bitişini haber veriyordu.
- This is like the end of an era.
- Bu bir devrin kapanışı.
It's the end of an era.
Bir dönemin sonu.
The end of an era.
Bir devrin sonu.
It's the end of an era.
Bir çağın sonu.
It really is the end of an era.
Gerçekten de bir çağın sonuymuş.
You know? The end of an era.
Bilirsin işte bir dönemin sonu..
- Kind of the end of an era.
- Bir devrin sonuna gelinmişti.
This is the end of an era, Super Choc.
Bu bir devrin sonu, Süper Çiko.
Well, it's an end of an era when this show goes, guys.
Bu program bitince bir dönem de bitmiş oluyor çocuklar.
It's the end of an era.
Bir dönem sona erdi.
End of an era.
Unuttum bile.
It is the end of an era.
Bir dönemin sonu bu.
- The end of an era.
- Bir devir kapandı.
Ta. It was the end of an era.
Bir çağın kapanışıydı.
- End of an era.
- Bir devrin bitişi.
End of an era.
Bir devir kapanıyor.
End of an era, but I'm already looking forward to a new one.
Bir devir bitti ama ben yenisini sabırsızlıkla bekliyorum.
It's the end of an era.
Bu bir devrin kapanışı.
An assassination attempt targeting Gazi in the summer of 1926 marked the end of an era.
1926 yazında İzmir'de, Gazi'ye yönelik hazırlanan bir suikast bir dönemin sonunu getirdi.
End of an era, my friend.
Bir dönemin sonu, dostum.
The end of an era, Sir Alf Ramsey.
Tüm ulus, Dünya Kupası'ndan elenmenin şoku içindedir. Sör Alf Ramsey devrinin sonu.
It's like the end of an era.
Bir çağın bitişi gibi.
And so the so-called "Pirate Era" is coming to an end, with the arrival of the new steam-powered naval vessel.
Buharlı gemilerin piyasaya çıkmasıyla... şu ünlü "Korsan Devri" sona eriyor.
I am here to put an end to years of confrontation and dissension and to open up a new era of understanding.
Meydan okumalar ve anlaşmazlıklarla geçen yıllara nokta koymak ve yepyeni bir anlayışla yeni bir çağ açmak için buradayım.
There's an end of a era.
Doğru.
Previously on "Justice League"... This is the end of an era.
Bu bir dönemin sonu.
The era of the giant bugs is coming to an end.
Dev böceklerin devri sona eriyor.
End of an era.
Bir çağın sonu.
The other position is to begin to prepare for what we all see coming, which is an end to the era of cheap oil, and to invest in alternative technologies for energy that are cleaner, safer, and have less detrimental effects on the political and social makeup of oil exporting countries themselves.
Diğer seçenek ise ; kaçınılmaz olanı karşılamaya hazırlanmaktır, yani ucuz petrol dönemi kapanacak, daha temiz, daha güvenli ve petrol ihraç eden ülkelerin politik ve sosyal yapısına daha az zarar veren alternatif enerji teknolojilerine yatırımlar başlayacaktır.