It'd be tradutor Turco
21,307 parallel translation
I had no idea what it'd be for.
Bunun ne için olduğuna dair hiçbir fikrim yoktu.
You see something in a cartoon or a magazine that, you know, kind of interests you as a little kid, and for me it would be, you know, like, cartoon characters being tickled or tied up or, you know, that sort of thing.
Bir çizgi filmde ya da bir dergide bir şey görürsünüz, küçük bir çocuk olarak ilginizi çeker ya, benim ilgimi de çizgi film karakterlerinin gıdıklanması, bağlanması, bu tarz şeyler çekti.
It might be preferable to eating rats or grubs on survivor but just barely.
Onu fare deliğine götürürler ve güzel bir kadın yeterince eğlendiğinden emin olana kadar onu gıdıklar. Survivor'da fare ya da kurtçuk yemelerini izlemeye tercih edilebilir ama nadiren.
It'd have to be in my legs...
Bacaklarım olmalı...
But evil must first be confronted before it can be driven out.
Kötülüğü dışarı çıkarmadan evvel karşı koymak lazım.
Well, you'd be wise to do so,'cause as we see it, no one stood to benefit more from the carnage at Mott Street than you.
Bunu yapmanız yerinde olur çünkü gördüğümüz kadar ile.. ... sizden başka hiç kimse Mott Caddesindeki katliamdan faydalanmayacak.
It would be, if he wasn't already serving a life sentence in a supermax prison just outside St. Petersburg in Russia.
Zor olmazdı eğer Rusya'da St. Petersburg dışında çok iyi korunan bir hapishanede ömür boyu hapis cezasını çekiyor olmasaydı tabii.
If it's all the same, I'd rather just be cut loose and be on my way.
Eğer yine aynı şeylerse çözülüp yoluma koyulmayı tercih ederim.
It could end the war. You'd be our hero.
Savaşı bitirebilir, kahramanımız olabilirsin.
Means he'd never be able to officially use you unless he can corroborate it with hard proof like a recording.
Bunun anlamı da seni, elinde sağlam bir kanıt olmadan, kayıt gibi resmi bir şekilde kullanamaz.
I say I'd be better off without you, but I don't really mean it.
Sensiz daha iyi olurum diyorum ama gerçekte ciddi değilim.
If I had it, I would be. I'd sit in a cell. I would watch the light move from wall to wall.
İnançlı biri olsaydım manastıra gider, bir hücrede oturur duvardan duvara dolaşan ışığı izler ve ebediyet üzerine kafa yorardım.
Even if I did take that cash, you think I'd be dumb enough to hide it in my house?
Parayı almış olsam bile evime saklayacak kadar salak mıyım?
I thought it'd be fun to take her for a train ride.
- Onu bir tren yolculuğuna çıkarmak eğlenceli olur diye düşündüm.
Anyway, uh, for what it's worth, given the amount of dust that was found in Nolan's apartment, he'd have to be making frequent trips to that cemetery.
Herneyse, ne pahasına olursa olsun Nolan'ın evinde bulunan tozun miktarına bakılırsa o mezarlığa sürekli gitmiş olmalı.
But if anyone does, it'd be his girlfriend.
Bilen biri varsa o da kız arkadaşıdır.
Or would it be an auto-topsy? I'd laugh, but the explosion must have paralyzed my sense of humor as well, but... at least I figured out what started the fire. See that fuel line there?
ya da oto-topsi mi demeliyim gülerdim fakat patlama espri anlayışımı da aldı götürdü fakat en azından yangının başladığı yeri buldum şurdaki yakıt borusunu görüyor musun?
She said that she saw Emil handing these out at the hospital's main entrance last Thursday. It also happens to be one of the last times anyone saw him alive. That man was outside the hospital every day for the last two weeks, trying to recruit patients for that ridiculous lawsuit of his.
o perşembe günü emil'in bunlarla hastahane girşinde oluğunu söyledi bu ayrıca onun en son yaşarken görülen zamanlar o adam son iki haftadır her gün bu saçma davasına üye yapamak için insanları hastahane dışındaydı sizin emille tartıştığınızı gören tanıklarımız da var
It'd be frowned upon.
Hoş görülmez.
Who is it you think you'd be letting down, anyway?
Kimi hayal kırıklığına uğratacağını sanıyorsun ki?
If they were getting a real education and if there was real financial support for them, I'd be all for it.
Gerçek bir eğitim almış olsalardı ve gerçek bir finansal destekleri olsaydı bunu ben de candan desteklerdim.
It wasn't that her case file would be so damning in front of the D.O.E.
Eğitim müdürlüğünün önünde yıkıcı olacak şey onun dava dosyası değildi.
It's not a number you'd be happy with.
Duyduğunda mutlu olacağın bir sayı değil.
It'd be good for you to talk to Roger.
Roger ile konuşsan iyi olur.
Think it'd be better if it came from you.
Senden duymasının daha iyi olacağını düşünüyorum.
Did you know it'd be dangerous when you joined?
Katıldığın zaman tehlikeli olabileceğini biliyor muydun?
It'd be someone with real access... scientists, researchers.
Yüksek erişim izninine sahip biri olmalı. - Bilim insanları, araştırmacılar.
I'd love for you and your father to be part of it. Have you shown it to him?
Senin ve babanın da dahil olmanızı istiyorum.
Where should I pick you up? You know, it'd be better if I met you.
Biliyor musun, ben seninle buluşsam daha iyi olur.
The maître d'said it's gonna be at least an hour.
Şef garson bir saatten aza boşalmaz diyor.
It'd be tempting to lay off them afterwards, but that's when you have to go in for more.
Sonrasında yakalarını bırakmak cezbedici. Ama o zaman dahası için içeri sızabiliriz.
Like, existence could be beautiful, or it could be ugly, but that's on you.
Mesela var olmak güzel de çirkin de olabilir. Ama o sana bağlıdır.
You'd be long gone by now if it wasn't for me.
Benim için beklemeseydin şimdiye çoktan gitmiş olurdun.
Ember and Umber set it up and they're not that into explaining their big ideas and, you know, you'd think it would be centaurs or something, right?
Ember ve Umber böyle ayarlamışlar, ve fikirlerini de açıklayacak tipler değiller. Sanırsınız ki centaur'lar yada onun gibi bir şey olmalıydı dimi?
And I think that if he'd met you, he wouldn't be so sure that it's me.
Ve bence seninle tanışsaydı o kişinin ben olmadığımdan emin olurdu.
Yeah, I just thought it'd be nice to have everyone together.
Evet, herkesi bir araya toplamak güzel olur diye düşünmüştüm.
It'd be kind of great right now, Bridge.
Şu an çok iyi giderdi Bridge.
Him and his buddy thought it'd be fun to steal his father's gun.
Kankasıyla birlikte babasının silahını çalmak eğlenceli olur diye düşünmüş.
I knew there'd never be and end to it unless I... unless I put'em all away, and I did.
Sona ermeyeceğini bildiğimden Ta ki herkes yakalanana kadar şakıdım.
Look, for what it's worth... I'd be happy having you around here and I'd rather not see you cripple yourself.
Bak, ne olursa olsun, senin burada olmandan mutluluk duyarım ve kendini sakat bırakmanı görmeyi de istemem.
Thought it'd be too much for him.
Babalığı kaldıramayacağını düşündüm.
If you could pick up two or three of those, it'd be great.
Onlardan iki üç tane alabilirsen çok iyi olur.
If he was still in the game, he'd be in it till he was broke.
Oynamaya devam ediyor olsaydı, son kuruşuna kadar harcardı.
I told my brother about it and he said we'd be taking money from someone who probably stole it themselves.
Kardeşime anlattım. " Muhtemelen başkasının parasını çalan birinden çalıyordur.
You can't send her to jail, can you? It'd just be like me with Gerald.
Gerald'ı hapse tıkamadığım gibi sen de kardeşini tıkamıyorsun.
Well, it'd be a whole lot easier if he got rid of that thing.
Eğer ondan kurtulursa çok daha kolay olur yani.
And I'd be mad as hell about it if I didn't completely understand it!
Eğer tamamen anlamasaydım acayip sinirlenirdim ona!
An RPG could do it if fired from the right location, but it'd have to be a hell of a dead shot.
Doğru yerden ateşlenen bir RPG bunu yapabilir ama fazlasıyla iyi bir atış olması gerekir.
- Howie's the one who's been talking about having kids for years, and I was all excited to tell him because I thought he'd be thrilled, but then he started to flip out and now this feels like a bad idea But it's weird-
Çok tuhaf yine de.
I'd be ashamed to show my face, even though it was always the prettiest face there.
Yüzümü göstermeye utanıyorum, Daima oradaki en güzel yüz olmasına rağmen.
You know, I think it's something that I'd be good at.
İyi yapacağımı düşündüğüm bir iş.
it'd be my pleasure 19
it'd be you 21
it'd be nice 27
it'd be great 37
it'd be fun 39
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
it'd be you 21
it'd be nice 27
it'd be great 37
it'd be fun 39
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
best wishes 40
benjamin 725
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
best wishes 40
benjamin 725