Monsieur le comte tradutor Turco
33 parallel translation
Monsieur le Comte, this is a Hungarian diplomatic passport. It gives you and your wife the right to refuse interrogation.
Bu diplomatik pasaportlara sahip olduğunuz için soruşturmada cevap vermeyi reddetme hakkınız olduğunu herhalde biliyorsunuzdur.
Monsieur le Comte.
- Elbette, Kontum
Monsieur le Comte, my grandfather, Monsieur de Noirtier de Villefort.
- Bay Kont, büyükbabam, Bay Noirtierde Villefort.
Monsieur le Comte, may I present Albert Mondego.
- Efendim, size Albert Mondego'yu tanıtayım
Monsieur le Comte de Bastide.
Kont Bastide.
He cannot be a murderer, Monsieur Le Comte, but he is a swindler.
Katil olmayabilirsin, Mösyö Kont ama hala bir dolandırıcısın.
- Ah, Monsieur le Comte, bonsoir.
Sayın Bay Kont, iyi akşamlar.
- Monsieur le Comte.
Bay Kont!
Monsieur le Comte is always there.
Kont hep orada.
I arranged with Monsieur Le Comte to go out onto the lake.
Kontla göle gitmek üzere sözleşmiştik.
Your letter to the editor, Monsieur le Comte.
Editöre gidecek olan mektubunuz Mösyö Le Comte.
Not hungry, Monsieur le Comte?
Aç değil misiniz Mösyö Le Comte?
Bonjour, Monsieur le Comte.
Merhaba Mösyö Le Comte.
Monsieur le Comte.
Mösyö Le Comte.
Monsieur le Comte!
Mösyö Le Comte!
Monsieur le Comte?
Mösyö Le Comte?
You see, Monsieur le Comte?
Gördünüz mü Mösyö Le Comte?
Sorry to bother you, Monsieur le Comte.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim Mösyö Le Comte.
The fire, Monsieur le Comte.
Yangın Mösyö Le Comte.
It was me, Monsieur le Comte.
O bendim Mösyö Le Comte.
Thank you, Monsieur le Comte...
Teşekkür ederim, Mösyö Le Comte.
Monsieur le Comte, try one of these.
Mösyö Le Comte bunlardan bir tane dener misiniz?
I will go to the Consulate... and we will pay our respects to our old family friend... Monsieur le Comte de Passavant.
Konsolosluğa gideceğim... ve eski aile dostumuz Mösyö Passavant Kontu'na... saygılarımızı sunacağız.
Enfin, Monsieur le Comte...
Ve son olarak Bay Le Kont.
Monsieur le Comte is not here to pay his respects?
Bay Kont, hürmetlerini sunmaya gelmedi mi?
Monsieur le Comte was obliged to pay his respects to Madame le Guillotine. Oh!
Sayın Kont, hürmetlerini bayan giyotine sunmak zorunda bırakıldı!
Yes, well, if I were here as a private citizen, Monsieur le Comte, nothing would please me more.
Evet, şey, eğer burada sivil bir vatandaş olarak bulunsam, Mösyö le Comte, hiçbir şey beni bundan daha mutlu edemezdi.
It is you that should be judged, Monsieur le Comte de la Fere.
Yargılanması gereken sizsiniz Mösyö le Comte de la Fere.
So I managed to persuade Monsieur le Comte that simply having you raped was sufficient revenge for the loss of his goods.
Böylece kaybettiği malların intikamı olarak tecavüze uğramanızın yeterli olduğuna Mösyö Le Comte'u ikna etmeyi başardım.
A votre service, Monsieur Le Comte.
Hizmetinizdeyim Mösyö Kont.
Could have been working for monsieur le Comte, but I swear, I didn't know it.
Mösyö Kont için çalışıyor olabilir ama yemin ederim bilmiyordum.
- Monsieur, le comte.
- Mösyö, le comte.