Not for now tradutor Turco
3,195 parallel translation
Not for now.
Şu an için değil. Şu an değil.
Can bear to leave here, not for now.
Şu an için burdan ayrılamayız.
I'm not in the mood for this now.
Modumda değilim şuan.
Now is not the time for conspiracy theories, Dr. Hodgins.
Şimdi komplo teoerileri üretmenin zamanı değil, Dr. Hodgins.
Well, I don't know. If you're not playing for the team right now, who knows what would happen if you got that position you so badly want.
Şu anda takım için oynamıyorsan, o kadar çok istediğin pozisyona gelsen ne olur kim bilir.
My life's a little complicated for most guys right now... not to mention I am butt-naked on the Internet.
Hayatım birazcık karışık... Bir çok erkek için şu anda... Ve popomun internette çıplak olmasından bahsetmiyorum bile.
Now I need you to relax... And not move for a couple minutes.
Sakin olmalı ve birkaç dakika hareket etmemelisiniz.
So maybe we can just accept each other not for who we were but for the people we are now.
Belki de birbirimizi olduğumuz gibi kabul etmeliyiz. Daha önce olduğumuz kişi değil de şu andaki halimizle.
No, I'm not up for soup, candles, and ultrasound images right now.
Şu anda ne çorba, ne mum, ne de ultrason fotoğrafı istiyorum.
It's sad enough not having a boy friend, but now I'm a cupid for my student.
Bir sevgilim olmaması yeterince üzücü zaten şimdi de öğrencim için aşk tanrısı oldum.
He never asked you to cosign for him and he's not asking for charity now.
Ona borç vermeni hiç istemedi sadakana da ihtiyacı yok.
Now, I may not have any instincts with women, but I have an instinct for sales.
Kadınlara karşı içgüdüm olmayabilir ama satış içgüdüm var.
Now, please join me in the banquet hall for the Greek tradition of stealing everything that's not tied down.
Şimdi, Yunan geleneği olan özgür olan her şeyi çaldığımız ziyafete katılın.
Now, that's not an excuse for what they grow up to become and things that they do.
Şu anda, oldukları kişi ve yaptıkları işler için bir mazeret değil bu.
Out of nowhere! And now he's saying he's not gonna pay for the damages.
Şimdi de hasarların maliyetini üstlenmeyeceğini söylüyor.
- No, I get that we're all busy, but you're not shy about asking me for a couple of body parts, and now you want me to cover your tracks with Derek?
Hayır, hepimiz çok yoğunuz, anlıyorum ama vücudumun parçalarını istemeye gelince utanmıyorsun bir üstüne Derek'e karşı seni korumamı istiyorsun.
Now is not a good time for you to be in my hospital, but Sam asked, so you have access to whatever you need.
Hastanemde çekim yapmak için iyi bir zaman değil şu an. Ancak Sam rica etti ve izni koparttınız.
I have not missed a Halloween with Goggles for 9 years, and I'm not about to start now.
Gözlük'le olan Cadılar Bayramı'nı 9 senedir kaçırmıyorum ve buna şimdi başlamaya da niyetim yok.
Now Hitler had seemingly destroyed disorderly elements within his own party, many Germans started to see him for the first time as leader of the nation, not just leader of the Nazis.
Avusturya ve Sudetenland'da olduğu gibi şimdi de Polonya'da başarılı olması düşmanlarını yenmek için büyük güç sağlıyordu.
Now Hitler had seemingly destroyed disorderly elements within his own party, many Germans started to see him for the first time as leader of the nation, not just leader of the Nazis.
Artık Hitler partisinin uygunsuz elemanlarını yok etmişti. Pek çok Alman ilk kez olarak onu sadece Nazilerin değil tüm ulusun lideri olarak görmeye başlamıştı.
We are now in some sort of downtown area of a town, which is not good news for this trailer or f this town, for that matter.
Artık kasabanın merkezinde bir yerdeyiz. Yani bu treyler için veya... hatta bu kasaba için iyi bir haber değil.
Since you should not cause any trouble for now, take the lesson.
Şimdilik herhangi bir olaya neden olmadığına göre, derse gir.
She is alive and well, but she's not thinking about the company. Why do you think she hasn't come back for almost a year now?
Böyle sağ salimken şirketi terk edip neredeyse bir yıldır gelmemesinin nedeni sizce ne olabilir?
For a long time, now, I thought I was just a survivor, but I'm not. I'm the winner.
Uzun zamandır, son kalan olduğumu düşünmüştüm, ama hayır.
But he's remembering you for the man you were ten years ago, not the man you are now.
Ama o seni şu andaki değil on yıl önceki halinle hatırlıyor.
It's not too late for you to go now.
Şimdi gitmen için geç sayılmaz.
That's because I'm not Yoon Jae, but Kang Gyung Joon! Even though this is a very bewildering situation for us as well, but Seo Yoon Jae's condition right now is surprisingly normal.
Ben Gang Gyeong Jun'um.
By any chance... If those people ask for us... Tell them we're not here for now...
Olur da şu insanlar bizi sorarsa, burada değiliz, tamam mı?
I am not in the mood for your childish games right now.
Senin bu çocukça oyunlarına ayak uyduracak halim yok benim!
"Since Lord Choi's evil deed with lies is clearly revealed now and his true intention for all accusations is suspicious, Kim Eun Oh is acknowledged as not guilty."
Lord Choi'nin tüm yalanları ve suçlamalarının asıl niyeti tamamen açığa çıktığı için tutuklanan Kim Eun Oh'un masum olduğu kanıtlanmıştır.
I may not know what Arang is thinking right now but, make sure she doesn't give herself up for you.
Arang'ın şu an ne düşündüğünü bilmiyorum ama senin yüzünden kendinden vazgeçmesine izin verme sakın.
But all that was not enough for this dictator, who now seeks to insinuate...
Ama tüm bunlar bu diktatöre yetmedi. Şimdi de amacı...
Abolishing slavery by constitutional provision settles the fate for all coming time not only of the millions now in bondage but of unborn millions to come.
Anayasa hükmüyle köleliği kaldırmak, sadece esaret halindeki milyonlarca kişinin değil, henüz doğmamış milyonlarca bebeğin de
I'm not talking about right now. But once all three of us feel more at ease... Let's look for the one who's threatening your life together then.
Hemen şimdi değil, ama üçümüz gerçekten rahat olduğumuzda seni tehdit eden kişiyi hep beraber bulalım.
After smearing our whole department with crap for not being able to arrest her... we're now going to have to reinvestigate the whole case!
Önce kadını yakalayamadığın için departmanın adını lekeledin şimdi de tekrar mı soruşturacaksın?
Now, calm down, we're not here for drugs.
Sakin ol, uyuşturucu için gelmedik.
If we suddenly jump in The Beast now and head for the hills, they're gonna know that we know, but if we keep doing what we're doing and going where we're going, then they're not gonna know.
Şimdi birdenbire Canavar'a atlayıp tepelere gidersek bildiğimizi anlarlar, ama yaptığımız şeye devam edip gideceğimiz yere gidersek anlamazlar.
Nima is now an advocate for this idea that the laws of physics are different in different parts of this multiverse, that what we measure in experiments are not deep mysteries of nature, but they're just random accidents in our universe,
Nima artık bu fikrin bir destekçisi. Fizik kanunlarının farklı olduğu, çoklu evrenin farklı parçaları olduğuna inanıyor. Deneylerde ölçtüğümüz şey ise doğanın derin gizemleri değil sadece evrende olan tesadüfi kazalardır.
Now is not the right time for you to meet the board.
Yönetim kuruluyla şimdi görüşmen pek iyi olmaz.
As for what may and may not be seen, let's not talk about it now.
Bir şeyi görmeyi çok istediğimizde bir şekilde sonunda onu göremiyoruz. Sonra bunu içinizden söyleyin.
You know, Lee might have sprung you for now, but we're not gonna let you out of our sight.
Lee seni şimdilik tahliye ettirmiş olabilir ama gözümüz üzerinde olacak.
We're not good enough for you now? I didn't say that.
Yeterince iyi değil miyiz?
Is this not better now than groaning still for love?
Bu şimdi aşk için inlemekten daha iyi değil mi?
We're very flattered by this, but right now, in the middle of the night I'm not sure I'm really ready for it.
Bu bizim gururumuzu okşadı ama şu an gece yarısında... Buna hazır mıyım, emin değilim.
I'm not ready for marriage right now, but maybe I will be...
Evlenmek için hazır olduğumu düşünmüyorum. Ama bir gün...
And yours show that, that path has not been ventured for a Iong time, now.
Ve yolun çok daha yakın olduğunu kendin gör.
For the past week, you've made every kind of excuse not to touch me... ... and now that the moment's come, you resort to some insane fantasy...
Bir haftadır bana dokunmamak için uydurmadığın bahane kalmadı şimdi kaçacak yerin kalmadığında, böyle uçuk bir fanteziye mi başvuruyorsun...
- Now, I know I might not be the exact right peg for this particular hole, but I thought if I just let you know that I was interested, maybe you could see your way to giving me a shot.
- Biliyorum, bu delik için tam bir tıkaç olamam belki ama bu işi için benim de aday olduğumu bilmeni istedim, düşündüm ki, belki bana da bir şans verebilirsin.
Shoot me is not enough, now you want me for a firing squad bring?
Beni vur yetmez mi? Beni kurşuna mı dizdirmek istiyorsun?
Now I'm not gonna tell you how to do your job, but if you don't start doing something, you'll be the one held responsible for these, and any other girls who are killed.
Şimdi ben sana, işini nasıl yapacağını öğretecek değilim. Eğer bir şeyler yapmamıza izin vermezsen bunların da, ölen diğer kızların da sorumluluğu senin üzerinedir. Bilesin!
I'm not there for you now.
Senin için orada değilim.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17