Off the record tradutor Turco
1,029 parallel translation
Off the record, Eisenhower's ordered me to Malta.
Eisenhower, Malta'ya gitmemi emretti ; ama resmen değil.
I made a few remarks off the record.
Tek yaptığım birkaç söz söylemekti.
Tell me something, man. Off the record, of course.
Söyle bana dostum, kayıt dışı, elbette.
Off the record, eh?
Kayıt dışı, eh?
Off the record, Mama, do we stab them or shoot them?
Bu arada, Anne, onları bıçaklayacak mıyız yoksa vuracak mıyız?
Here's something off the record :
Size kayıt dışı bir şey diyeyim :
Can we talk off the record, sir?
Kayıt dışı konuşabilir miyiz, efendim?
Off the record.
Kayıt dışı.
Is this off the record?
Bu kayıt dışı mı?
Off the record, there will be changes after the election, and you'll figure greatly in my plans.
Gayrıresmi olarak, seçimden sonra değişiklikler olacak ve sen planlarımda büyük bir yer tutacaksın.
- I want to talk to him off the record.
- Ol bakalım. Onunla kameralar olmadan özel olarak konuşacağım.
- No, off the record.
- Aramızda kalsın.
- Off the record?
- Aramızda mı?
Well, if you won't sue me, Erica... I'll tell you, uh, off the record... that you're in very good health.
Bana dava açmayacaksan Erica... aramızda kalacaksa... sağlığında hiç sorun yok diyebilirim.
Off the record, sir.
Kayıt dışı.
Would you turn off the record?
Plağı durdurur musun?
I'll tell you, off the record...
Sana anlatacağım, kaydı kapat...
- Of course, this is strictly off the record, you understand.
Elbette, anladığınız üzere, - bunlar kesinlikle kayıtdışı.
- Off the record.
- Aramızda kalır.
- Off the record?
- Öyle mi?
If he wanted to leak the story, why didn't he just tell me off the record?
Madem bu hikayenin duyulmasını istedi, niye kendisi anlatmadı?
- Wait a minute, that was off the record.
- Bunlar aramızda kalacaktı.
He and I have discussed this matter and he's made it possible for us to speak very frankly here today off the record, so to speak.
Konuyu görüştük ve sayesinde herşeyi çok açıkça konuşabileceğiz. Yani gayri resmi şekilde.
Off the record.
Kayıt dışı mı?
Meanwhile, I'll be glad to finish this off the record.
Bu arada, bunu sessizce halledebilirsem mutlu olacağım.
Of course not "Off the record," as we say
Elbette değil. Biz buna "kayıt dışı" deriz.
Now, this is off the record.
Bu kayıt dışı.
Completely off the record.
Tamamen kayıt dışı olacak.
Off the record?
Kayıt dışı ama, tamam mı?
Strictly off the record, okay?
Tamamen kayıt dışı olacak, tamam mı?
But, uh, off the record, would you tell me what... What do you think your answer to a question like that would be?
Gayri resmi olarak böyle bir soruya karşı cevabınız ne olurdu söyler misiniz?
I'll tell you, on or off the record...
Dinleyin, resmi veya gayri resmi olsun -
- I'll give you hard facts off the record.
- Sana kayıt dışı pek çok bilgi verebilirim.
No, sir, that information's off the record.
Hayır efendim, o bilgi resmen doğrulanmadı.
Off the record. I expect a lot from them.
Laf aramızda, onlardan çok şey bekliyorum.
Off the record?
Kayda girmesin.
I'm here off the record as a friend.
Resmi biri değil arkadaş olarak buradayım.
Seems like such a nice man. It'll be off the record.
Ya yanılıyorsan?
Off the record?
Aramızda kalacak mı?
Can I ask you something off the record?
Sana kayıt dışı bir şey sorabilir miyim?
Daddy, Zack's 2 / 10 of a second off the obstacle course record.
Baba, Zack engelli rekoruna saniyenin 2 / 10 mesafesinde yaklaştı.
Darn good deal, if you want a little off-the-record opinion.
Aramızda kalsın ama bu acayip iyi bir anlaşma.
The Russians set a new record of 114,000 feet... going straight off the ground.
Ruslar 35.000 metrelik... yeni bir dikey çıkış rekoru kırmışlar.
The Tortelli Television Hospital has just come off a record-breaking quarter.
Tortelli Televizyon Bakımevi, çeyreği rekor kırarak kapattı.
I think that's what the end of the season really is this like hope that she's not totally lost him forever y know for the record the boat was named after you at the end of last season Seth just takes off an he leaves her a letter
Sadece şunu bilmeni istiyorum. Bunu neden yapmak zorunda olduğunu anlıyorum. Teşekkürler.
Off the record, of course.
Ve tabii kayıt dışı.
Well, we had a power cut. I expect the record player turned itself off automatically.
Bak, bir elektrik kesintimiz olmuştu.
Old lamp shades, record albums the training bra off my back.
Eski abajurlar, plaklar. Üzerimdeki alıştırma sutyeni.
Off the record?
Benim üstüm, Albay Reich'ı arayıp şöyle diyebilirdi...
Chief Sterns, i wonder if i might ask you... a few more questions off-the-record.
Şef Sterns, acaba size kayıt dışı bir kaç soru sorabilir miyim?
Miss O'Neil, my record, on-the-record... clearly shows that i have no off-the-record record.
Bayan O'Neil, kayıtta açıkça gösteriyor ki kayıt dışı olan kaydım yok.
off the top of my head 48
off the grid 28
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
records 82
record 92
recorder 17
recording 88
off the grid 28
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
records 82
record 92
recorder 17
recording 88