Off with you tradutor Turco
6,205 parallel translation
- You ran off with your nurse!
- Hemşirenle kaçmıştın.
Probably got there when you took the cap off with your teeth.
Muhtemelen başlığını dişinle açmaya çalışırken bulaştırdın.
Off with you now.
Defol şimdi.
Jenna wasn't so psyched on me taking off with you, but at the same time, she doesn't want Wilfred hanging around while Darcey was still here, so...
- Evet. Jenna seninle kampa gitmeme de pek sıcak bakmıyordu ama aynı zamanda Darcey buralardayken Wilfred etrafta dolaşsın istemiyor.
.. people say it helps but on second thoughts, do you really want to imagine all the teachers with their kits off?
... İnsanlar bunun yardımcı olduğunu söyler, ama cidden bütün öğretmenleri her şeyleri açıkta düşünmek ister misin?
She said that you've got a problem with taking your clothes off and that. It doesn't surprise me.
Kıyafetlerini çıkarma konusunda sorunların olduğunu söyledi ve bu beni hiç şaşırtmadı.
But you have no problem breaking my trust behind my back, and that not only pisses me off, but it makes me question... Whether I want to have a relationship with you at all.
Ama güvenime ihanet etmen problem değil, ve bu beni sinirlendirmedi, fakat aklıma bir soru getirdi, ister istemez seninle muhattap olucam.
And the sun shines, and you may... you may like be needed with your shoes and socks off.
Güneşli ve sen ayakkabılarını ve çoraplarını çıkarıp ayaklarını suya sokmayı sevebilirsin.
By ending it off with Parker at The Feathers, you mean?
Feathers'ta Parker'a yaptığımdan mı bahsediyorsun?
Pretty ballsy move you pulled off there with Ginger.
Sana sarışın bombayı mı verdiler.
If you insist upon this lie, it forces me to ask where you're off to now with such great urgency.
Eğer bu yalanda ısrar ediceksen, bu kadar acele nereye gittiğini sormak zorundayım.
That game you so rudely shut off, that was an existing Franco-Prussian war game we jzushed up with code we wrote ourselves.
Demin kapattığın oyun aslında Fransa-Prusya savaşı oyunuydu biz kod yazıp oyunu kendi istediğimiz gibi uyarladık.
I mean, you blew off opening a new office in Hong Kong to go to Paris with me, and your boss didn't even call or e-mail or text.
Hong Kong'ta ofis açma işini.. .. sırf benle Paris'e gitmek için teptin. Ne mail attı, ne mesaj.
You blew off a great job to go on vacation with your girlfriend?
Mükemmel bir işi sevgilinle tatile çıkmak için mi teptin?
You tell your boys to call it off with the Priests.
Adamalarına Rahiplerden uzak durmalarını söyleyeceksin.
My private jet will whisk you away to the Maldives, where Emily has provided you with the perfect writer's retreat... a bungalow off the grid.
Özel jetim sizi Maldiv adalarına uçuracak... Emily orada size bir yazarın inzivaya çekilebileceği haritada bulunmayan bir bungalov ayarladı.
It wouldn't have ended with me sucking you off?
Sana sakso çekmem gerekmeyecek mi?
With that in mind, I suggest you back off a bit.
Aklında bulunsun diye söylüyorum, geri çekil.
You're kicking off your tenure as commissioner with a bang, Jim.
Komiser olarak memuriyet hayatını patlamalarla dolduruyorsun Jim.
Captain Alden, where are you off to with such urgency?
Yüzbaşı Alden, böyle alelacele nereye gidiyorsunuz?
Because you slept with her, and she's really pissed off.
Çünkü onunla yattın ve sahiden tepesi atmış durumda.
Now off to work with you.
Şimdi işinin başına
Okay? If you weren't there, I would have figured out something was off with that guy.
Sen olmasan, adamda bir gariplik olduğunu anlardım.
You banish me to live with that grand-monster, then boarding school, blowing off family dinner cause you finally found the daughter of your dreams.
Beni o büyük canavarla yaşamaya gönderdin sonra yatılı okul, sonra da hayallerinin kızını buldun diye artık aile yemeklerine de gelmiyorsun.
You don't want to be in love with Wade because he hurt you, which is why you took off to New York the minute that he told you that he loved you.
Seni incittiği için Wade'e aşık olmak istemiyorsun. Bu yüzden seni sevdiğini söylediği an New York'a kaçtın.
And you don't get off until you've met the man with whom you're gonna share the rest of your life.
Ve hayatının geri kalanını paylaşacağın adamı bulmadan o gemiden inmeyeceksin.
It seems if you break up with her, she's gonna sue Danny for everything he's worth, which I'd be fine with if I didn't get 15 % off the top.
Yani görünen o ki ondan ayrılırsan o da Danny'yi varını yoğunu almakla dava eder. % 15'lik bir kısmı bana dokunmadığı sürece sorun yok tabii.
Look, you tell me I rip you off, you tell me I'm a crook, with your son!
- Bana sizi soymaya çalıştığımı söylediniz! Oğlunla bana sahtekar dediniz.
Mr. McCourt... you have to call off your deal with Decima.
Bay McCourt... Decima'yla olan anlaşmanızı iptal etmelisiniz.
An involvement going off on each other a lot lately, so today, if somebody frustrates you, instead of verbally attacking them, you shoot them with a phony dart.
Son zamanlarda birbirinizle sık sık dalaştığınız için bugün, biri canınızı sıkarsa, ona kelimelerle saldırmak yerine bu sahte tabancalarla vuracaksınız.
Yeah, I can't let you traipse off with our only lead, doing God knows what at all hours.
Tek bir konu üzerinde vakit geçirmenize izin veremem. Tanrı bilir kaç saat sürer.
Sam, I think you need to break it off with Mercedes.
Sam, bence Mercedes ile ara vermelisiniz.
Yeah, and our victim nearly got his ear shot off by a large-caliber bullet consistent with the rifle you recovered, but the fatal shot came from a.22.
Evet, kurbanın kulağını neredeyse koparan atış bulduğunuz tüfeğe uygun bir silahla yapılmış ama ölümcül vuruş 22 kalibreden gelmiş.
Where the hell do you get off with this holier-than-thou crap?
Herkesten iyi olduğunu düşünmelerin nereden çıktı?
Where the hell do you get off with this holier-than-thou crap?
Bu en iyi benim saçmalıkları da nereden çıktı böyle?
I thought you took off with my shit.
Malımla kaçtığınızı düşündüm.
You conspired with Harold Gunderson, to defraud the United States government by paying off witnesses against Ava Hessington.
Harold Gunderson ile birlikte Ava Hessington'ın tanıklarına rüşvet vererek Amerika Birleşik Devletleri hükümetini aldattınız.
I know you'll regret not accepting my help when you're riding home with your groceries hanging off the handlebars of your bicycle.
Benim tekilimi geri çevirirsen pişman olursun elindekileri kaybedersen eve yada bakkala giderken bisiklet kullanmak zorunda kalabilirsin.
Keep it up, and I'm gonna be at the bottom of the East River with that hipster artisan cheese truck you pushed off the Brooklyn Bridge.
Aynen böyle devam et de Brooklyn Köprüsü'nden senin ittiğin şu peynir kamyonuyla birlikte East River'ın dibini boylayayım.
So if you don't want to be in the papers, I would strongly suggest that you use your considerable influence with the NSA to take us off any lists that we are on.
Bu yüzden, evraklarda yer almasını istemiyorsan,... sana şiddetle tavsiyem, NSA üzerindeki nüfuzunu kullanıp hangi listedeysek bizi o listeden çıkarttırmandır.
But the truth is you're way better off with Sasha.
Ama gerçek şu ki, Sasha'yla birlikte daha rahat edeceksin.
When the nine do manage to kill me, you walk off with that shitload of money.
Dokuz, beni öldürmeyi başardığında bu eşek yükü parayla ortadan kaybolacaksın.
And then you start off with all this... this new age hippie shit that you've never said ever in all the years I've known you?
Sonra da, seni tanıdığım bunca yıldır lafını bile açmadığın deli saçması şeylerden bahsediyorsun.
Your man takes off with the cash. You and I wait until you feel good.
Adamın parayla birlikte gider, sen tamam diyene kadar bekleriz.
And you... discussed... your girlfriend's intention to break off her affair with Renata.
Tartıştığınız konu... Renata ile olan ilişkisini bitirmesi için dikkatini çekmekti.
I could take a Mason jar, fill it with handmade chocolate chip cookies, wrap it in a raffia ribbon off my ribbon organizer, and then here you go... Happy Birthday!
İyi ki doğdun!
First off, I said you seemed like someone I could fall in love with. And, yes, also politeness.
Öncelikle "sevebileceğim" birisin dedim ve evet nezakettendi.
Just got off the phone with him, and you know what he said?
Biraz önce onunla telefonda görüştüm ve bana ne dedi biliyor musun?
But you didn't tell the truth until you were off the record with the guy on the other end of the phone.
Ama telefondaki adama da kayıt dışı olana kadar gerçekleri anlatmadın.
And if you face off with the guy you've accused on TV, it is going to be a lawless food fight with irreversible, irretrievable consequences.
Suçladığın adamla televizyonda karşılaşırsan geri alınamaz ve telafi edilemez sonuçları olan kanunsuz bir kavgaya gireceksin.
You're paying someone off, someone associated with the Flock of the Grey Shepherd.
Birine ödeme yapıyorsun. Boz Çoban'ın Sürüsü ile alakalı birine.
off with his head 28
off with their heads 18
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your 48
with your wife 28
with your help 124
with your dad 25
off with their heads 18
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your 48
with your wife 28
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060