English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ Q ] / Quietness

Quietness tradutor Turco

28 parallel translation
"My dear Countess, for the quietness..., the peace..., the solitude..."
"Sevgili Kontes'im, çünkü burası huzurlu, barış dolu ve ıssız..."
The quietness and the proud look of it.
O dinginlik, o görkem...
" Mindful for the well-being of the realm and the quietness of his subjects...
Majesteleri, ülkesinin iyiliği ve uyruklarının huzuru için...
Quietness is nearly a dream
Sessizlik bir rüya gibi
Quietness is nearly a dream
Sessizlik bir rüya gibi...
If you're looking for quietness, here is where you'll find it.
Sessizlik arıyorsanız, bulacağınız yer burası.
Or with quietness, finally recovered.
Ya da sonunda yeniden kavuşulan huzurla.
And you're... hungry for quietness
Ve siz... sessizliğe hasretsiniz.
It means "Quietness without loneliness."
Anlamı "Yalnızlık olmadan sessizlik".
I wish, for your sake, Leonard, I could be happy in this quietness.
Sadece senin hatırın için bu sessizliğin içinde mutlu olabilmeyi isterdim.
"as if somebody had put a large cheese dish cover over it," and created the kind of quietness that descends while you are awaiting visitors.
Sanki biri üzerlerine bir örtü örtmüş ve misafir beklerken çöken sessizliğe benzer bir hava yaratmıştı.
"After two days off Grace had been put back to work, but the quietness remained."
İki gün sonra Grace işe döndü ama o sakinlik kaldı. Hatta daha da arttı.
The familiar building, so unfamiliar in its quietness.
Bildik bina ama sessizliği hiç bildik değil.
This girl, who is all quietness and sanity and innocence.
Hem sakinlik, hem akıllılık hem de masumluk örneği. Onu neden istediğimi merak ediyor musunuz?
Thou still unravish'd bride of quietness
"Sen hala bakire gelinin dinginliği"
'I have no peace, no quietness, 'I have no rest, but only turmoil.'
Huzur yok, sükunet yok rahat yok.
I find it always difficult to explain the sensations I have down there - the quietness, the peacefulness.
Orada hissettiklerimi açıklamayı her zaman zor bulmuşumdur. Sessizlik, huzur.
In the quietness of our community the news sounded exaggerated even unreal.
Topluluğumuzun sakinliği içinde bu haberler abartılmış ve gerçek dışı bulundu.
I like the quietness.
Sessizlikten hoşlanıyorum.
This is when he likes to be around his own kind who enjoy the quietness of the day with him.
Bu zamanlarda kendi türüyle yan yana olmaktan hoşlanır. Hep birlikte günün sessizliğinin tadını çıkarırlar.
Oh, by the way, tell your son if the quietness of the country gets too much for a man of action,
Ha bu arada, oğlana söyle Taşranın sakinliği hareketli bir adama fazla gelirse,
- I was balls deep in rodent quietness until I found these horseshoes, and I was faced with a very difficult decision.
Bu at nallarını bulana kadar sürüngen sessizliğinin dibine vurmuştum ve çok zor bir kararla yüz yüze gelmek zorunda kaldım.
- It was horseshoes versus quietness.
At nalına karşı sessizlik.
You'll pardon me, gentlemen, but may I ask for quietness?
Bağışlayın beyler ama sessiz olmanızı rica edebilir miyim?
" Quietness, quietness over this countryside,
" Sessizlik, bu kırsal kesimde sessizlik,
He gets this dormant quietness about him.
Durağan sessizliğine bürünür.
Hm, quietness.
Sessizlik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]