To the contrary tradutor Turco
805 parallel translation
- To the contrary.
- Tam tersi.
- Haven't heard anything to the contrary.
- Aksi bir şey duymadım.
- Oh, to the contrary.
- Oh, tam aksine.
No evidence to the contrary.
Aksini gösteren bir kanıt yok.
Well, I have information to the contrary.
Benim kulağıma çalınanlar tam tersini söylüyor ama.
No matter what you'd say to the contrary there'd always be something inside of me that would say you were lying.
Ne kadar inkâr etsen de içimde bir şey yalan söylediğini anlayacak.
I see marriage as a sort of permanent welding... a growing together of two trees – in spite of anything my sister can demonstrate to the contrary – into a sort of permanent mess – mass. Like a permanent grafting of two trees into a permanent graft.
Evliliği daimi bir kaynak işi gibi görüyorum birlikte büyüyen iki ağaç gibi, gerçi ablam tam tersi davranışlar sergilese de kalıcı bir kütle gibi iki ağacın aşılanıp tek bir doku olması gibi.
To the contrary, my experiment was a complete failure.
Aslında tersine, deneyim tam bir başarısızlıktı.
My good sir, in spite of Mr. Holmes'theories to the contrary things have been seen and heard on those marshes that cannot be explained away by the use of logic.
Sevgili bayım, Bay Holmes'in teorilerine rağmen o bataklıkta mantık kullanılarak açıklanamayacak aksi şeyler görüldü ve duyuldu.
Everyone has problems with it, but not say anything to the contrary.
Elbette. Herkesin onunla bir derdi var ama bay Flusky aleyhine bir şey yok.
I'm only human, rumors to the contrary, and I'm as curious as the next man.
Söylentilerin aksine, sadece insanım, ve bir sonraki erkek kadar meraklıyım.
Till I get orders to the contrary, I'm in command of the military here.
Ben aksine bir emir alıncaya kadar burada ordunun emrindeyim.
I have clear evidence to the contrary.
Kesinlikle tam aksini ispat edecek bir delilim var.
Or would any man jack of ye care to give me an argument to the contrary?
Yoksa içinizde, bana tersini önerecek biri mi var?
- But your witnesses will swear to the contrary.
- Şahitlerin aksine yemin edecekler.
Running off to Wellington proved nothing to the contrary.
Wellington'a taşınması aksini kanıtlamadı.
Mrs. Hudson, you've told us the stole is yours... and at the moment, we have no legal evidence to the contrary.
Mrs. Hudson, siz bize etolün kendinizin olduğunu söylediniz... Ve şu anda elimizde aksini gösteren yasal bir delil yok
I've heard nothing to the contrary.
İyi olmalı. Niye sordunuz?
On the contrary, it may prove to be most enlightening.
Aksine, bazı şeylerin ortaya çıkmasını sağlayabilir.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest... shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Ayrıca, madamın isteği üzerine, faizin yarısı... her zamanki gibi hesapta kalırken... diğer yarısı, alışılagelmişin dışında... nakit olarak, madamın himayesine teslim edilecektir.
On the contrary, we seem like milksops compared to you.
Aksine, sizinle kıyaslanınca biz süt kuzusu gibiyiz.
On the contrary, I'm looking forward to it.
- Tam tersi, bunu dört gözle bekliyorum.
And I believe that its path that is to say the course of true love, contrary to the adage, should run smooth.
Ve şuna inanıyorum ki... atasözlerinin aksine, gerçek aşkın yolu engebesiz olmalı.
- On the contrary, I've come to them.
Tam aksine, aklım başıma geldi.
The pack train was illegal, Your Excellency, contrary to your proclamation.
Orada kalan askeri malzeme her neyse Ticari mal gibi mi gözüküyor?
She told you that? But you don't seem to be sore about it. - On the contrary.
Ve başlangıçta arkadaşça başlayan hisler gerçek bir aşka doğru filizlendi.
On the contrary, I'm delighted to see you.
Tam aksine, seni gördüğüme çok memnun oldum.
On the contrary, it would be a pleasure, and one that I hope soon to enjoy.
Aksine, zevkli olurdu, umuyorum yakında dahada eğleneceksin.
It would be interesting to teach them the contrary...
Onlara aksini öğretmek ilginç olacak...
I shall prove the contrary by retiring to my customary retreat, unassisted.
Mekanima herhangi bir yardima ihtiyaç duymadan giderek bu saptamayi çürütüyorum.
On the contrary, I can say there were moments in my marriage... which few women have been lucky enough to have experienced.
Tam aksine, evliliğimde sadece bir kaç kadının şanslı olup yaşayabileceği anlar oldu diyebilirim.
On the contrary, I'm glad to see you.
Tam aksine, seni gördüğüme sevindim.
Due to an oversight, which I hasten to state is contrary to the traditions of a great service, the defendant did not die.
Büyük bir servisin geleneklerine yakışmayan bir hata neticesinde davalı ölmedi.
Contrary to the anticipated nationwide trend, media research reports a present level of want-to-buy at 25.6.
Beklenilen ulusal eğilimin aksine medya araştırması, mevcut satın alma isteği düzeyini 25.6 olarak bildiriyor.
And I will remind the colonel that his presence here, uninvited is contrary to Army regulations not to mention the code of a well-mannered man.
Ayrıca size şunu hatırlatırım Albay davetsiz olarak burada olmanız hem ordu yönetmeliklerine hem de beyefendiliğe uygun değil.
A thing indecent... and contrary to the teachings of the holy scriptures.
Edepsiz bir şey... kutsal yazıtlardaki öğretilerin tam aksi bir şey.
It would be very interesting to teach you the contrary,
Durum tam tersi olsa neler...
On the contrary, when he sometimes let the silence take over the room and seep into its corners like a heavy unbreathable gas of the three of us, he seemed to be most at ease
Bilakis, odaya sessizlik hâkim olup ağır ve solunmaz bir gaz misali her köşeyi kapladığında üçümüz arasında en rahat olanı kendisiymiş gibi görünürdü.
And contrary to the impression conveyed by the popular press... it will be won by the army, the navy and the air force.
Bu pek muhterem basın tarafından oluşturulan havanın aksine bu savaş kara, hava ve deniz kuvvetleriyle kazanılacak.
- You've no objection to my... pointing this out to him? - On the contrary.
- Onunla bu konu hakkında tartışmamı mı istiyorsun?
I'm further informed that contrary to regulations you take advantage of the food shortage, to sell at outrageous prices.
Verilen bilgiye göre kuralların aksine yiyecek kıtlığından yarar sağlayıp fahiş fiyatlara satıyormuşsunuz.
On the contrary, I expect them to show considerable interest in a gang of crooks who are trying to swindle the country out of vast uranium deposits.
Bilakis, benim beklentim, ülkenin uçsuz bucaksız uranyum yataklarını boşaltmak için üçkağıt çevirmeye çalışan düzenbazlar çetesine daha büyük alâka göstermeleri yönünde.
On the contrary, they're fine youngsters, and we'd like to keep them very much.
Çok iyi evlatlar ve onları tutmak istiyoruz.
Don't be so contrary, you've got to have one or the other.
Zıtlaşma, birini tercih etmek zorundasın.
On the contrary, I owe you an apology for bringing you to England, penniless.
Aksine, sizi İngiltere'ye beş parasız getirdiğim için ben size bir özür borçluyum.
This is contrary to the... spirit of the whole occasion.
Bu bütün ruhlara aykırı bir durum.
On the contrary, since we were unable to finish the story last time, we shall have another stab at it tonight.
Tersine, geçen defa öyküyü bitiremediğimiz için, bu gece aynı konuda bir başka hamle daha yapacağız.
On the contrary, my commander is behaving strictly according to international law.
Aksine, konutanım uluslararası kanunlara göre davranıyor.
We want to know whether the Emperor and the Empress left the opera right away when they saw our people. On the contrary!
Seyircileri görür görmez İmparator ve İmparatoriçe operayı hemen terk ettiler mi?
Oh, on the contrary, I'm glad to see you.
Tam aksine. Çok memnun oldum.
On the contrary, it's a relief to see him acting halfway human.
Tersine, onu yarı insan gibi davranırken görmek rahatlatıcı.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221
to the point 24
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the bridge 17
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the bridge 17
to the house 19
to the death 78
to the outside world 64
to the wall 16
to the station 29
to the bathroom 47
to the king 27
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the outside world 64
to the wall 16
to the station 29
to the bathroom 47
to the king 27
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27