English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ U ] / Upstaged

Upstaged tradutor Turco

45 parallel translation
After all, we've not worked all these years... in order to be upstaged by this fat hog... that calls herself Divine.
Hepsinde öte, biz bunca sene... kendine Divine diyen bir şişman domuz tarafından arka planda kalmak için çalışmadık...
Bad as being upstaged.
Gölgeye düşürülmek kadar kötüdür.
You've upstaged me for the last time, Batman.
Beni son kez hiçe saydın, Batman.
Anyone involved in politics for the last 20 years has got used to being upstaged by a woman.
20 yıI politikada yer almış herhangi biri mutlaka sahne arkasında bir kadın tarafından yönetilmiştir.
However, I must also say that I'm quite happy to be upstaged by this woman for the rest of my life. Is that some barracking at the back?
Fakat, şunu söyleyebilirim ki gayet mutluyum hayatımın geri kalanında sahne arkasında bu kadın tarafından yönetileceğim için.
According to these, Dahl was furious she was upstaged on her birthday episode and walked off the series.
Bunlara göre, Dahl doğum gününün olduğu bölümde kibirli davranmış ve programdan ayrılmış.
You upstaged me.
Sen benim rolümü çaldın.
She perhaps felt upstaged by the bride, and this is a way to make it about her.
Belki de gelinin kendi rolünü çaldığını hissediyordur.
My little philodendron just got upstaged.
Şuna bakın. Benim küçük sarmaşığımı gölgede bıraktı.
I want you out of here. It's bad enough you upstaged me the other night.
Frasier, buradan gitmeni istiyorum.
Upstaged by a psychic.
Bir psişik bizi altetti.
Currently, she's upset that her husband's retirement party... is being upstaged by a group of gay protesters. We're here! We're queer!
Mutsuz olmasının sebebi, kocasının emeklilik partisinin bir grup eşcinsel protestocu tarafından gölgede kalması.
I can't believe we're being upstaged by a zebra.
Bir zebra tarafından kenara atıldığımıza inanamıyorum.
We were totally gonna throw drinks on you. I feel so upstaged.
Senin için bişeyler yapmalıyız, çok gerildim ben
Your sister poured her heart into rescuing those animals to forget the pain of being upstaged in jazz, and now...
Kardesin jazzdaki dususunun acisini unutmak icin kendini hayvanlara bakmaya adadi.. Ve simdi..
And I think sharing a birthday party with you always made me feel like I was being upstaged or something.
ve seninle doğum günü paylaşmak bana gölgede kalmışım gibi hissettiriyordu.
Upstaged?
Gölgede kalmak mı?
I didn't say anything when Phyllis's dad upstaged me at the ceremony.
Phyllis'in babasının bana ne yaptığı hakkında ağzımı açmadım.
It's one thing to take my ideas and keep all the profits, but to dump something because a new VP doesn't want to be upstaged by a woman...
Benim fikirlerimi almaya ve bütün karı korumak için sadece bir şey var. Fakat bir şeyleri devirmek gerek. Çünkü yeni VP bir kadın tarafından sırtının dönülmesini istemiyor.
My little guy hates to be upstaged by his brother so he takes these peas and starts shoving them up his nose.
Küçük olan arka planda kalmaya dayanamadı, ve bezelyeleri burnuna doldurmaya başladı.
I will not be upstaged by some slut!
Yerimi, iyi akciğeri olan bir sürtüğe kaptırmayacağım.
I hoped my arrival would be a surprise, but it would seem I've been upstaged.
Sürpriz olmasını istemiştim ama deşifre oldum.
Regardless, I do not appreciate being upstaged by the woman who does the dishes.
Fark etmez, bulaşıkları yıkayan kadın tarafından küçük düşürülmekten hoşlanmam.
When he realises he's been upstaged by a woman, he'll be humiliated.
Bir kadın tarafından alt edildiğini öğrenirse aşağılanmış hissedecek.
Why, because you totally just upstaged him?
Niye, çünkü onu tamamiyle hiçe saydığın için mi?
You never should have upstaged the queen, and now we're both paying the price.
O kıyafeti giymemeliydin. Şimdi cezayı ikimiz ödüyoruz.
I can't believe I was upstaged.
Gölgede bırakıldığıma inanamıyorum.
I didn't work my ass off for ten years just to be upstaged by somebody who doesn't even know...
On yıldır, tanınmamış bir kız gelip beni ezsin geçsin diye mi... kıçımı yırttım durdum ben?
Phil doesn't like to be upstaged.
Hayır. Phil sahneden indirilmeyi sevmez.
Yes, and be upstaged.
Evet, ve dikkat çekeceğiz.
Erm, yeah, I'm upstaged by a bed, an electronic bed.
Bir yatak tarafından, elektronik bir yatak tarafından gölgede bırakıldım.
And that's when Dallas realized that her present had been upstaged by George's past.
Dallas o an anlamıştı ki hediyesi George'un geçmişi tarafından gölgede bırakılmıştı.
Oh, no, I've been upstaged.
Hayır, bu beni gölgede bıraktı.
Look, the man upstaged us at the medical conference.
Bu adam konferansta bizi hiçe saydı.
You run the risk of being upstaged.
Riski artırırsın.
Not often we get upstaged on a rooftop. Hmm!
- Çatıda bizden iyisi çıkmaz genelde.
We could go to party you know, in case you were worried about being upstaged by Maureen.
Partiye biz de gidebiliriz, biliyorsun. Tabii Maureen tarafından ezilmiş hissetmiyorsan.
Some of you may recall that, er... my bypass, er, upstaged things a few years ago, so, anyway, there we are.
Bazılarınız hatırlar. Baypasım birkaç yıl önce tetiklendi. Neyse, buradayız işte.
The master's been upstaged, Sinan.
Boynuz kulağı geçti Sinancım.
Oh, he's not dead, but I'm not getting upstaged by an iron lung.
Ölmedi ki ama yapay akciğer makinesi tarafından sahneye çıkarılmak istemiyorum.
I'll not be upstaged by no-one.
Kimse benden güzel olamaz.
He got upstaged by a CGI aardvark in that película De fantasía.
Bu kadar ünlenmesinin sebebi CGI animasyonlar İle işi kurtarması.
You know, I haven't been this upset since my good friend Taylor was rudely upstaged by my other friend, Kanye, who was defending my best friend, Beyoncé.
Can dostum Beyonce'yi savunan arkadaşım Kanye'nin yakın arkadaşım Taylor'a sahnede kaba davranmasından beri böyle kötü hissetmemiştim.
Miss Gregg is too distraught to continue work on her new film, Nefertiti, or is she merely having a pit of being upstaged at her own party?
Yoksa kendi partisinde ikinci plana düştüğü için mi kızgın acaba?
I got upstaged yet again by Santana.
Santana yine sahnemi çaldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]