Аккуратненько tradutor Inglês
45 parallel translation
Оглядываемся по сторонам... аккуратненько!
Look around... carefully!
Поедите, посуду аккуратненько соберете и отнесете на кухню.
Bring the plates to the kitchen when you finish
Вы любите, чтоб все было чистенько и аккуратненько, вы нетерпимы, вы на меня донесете.
You want everything neat and tidy, you're intolerant, so you'll report me.
Не аккуратненько поступает начальство, ох, не аккуратненько.
This is no way for Command HQ to run things. No way at all.
- Аккуратненько!
- Careful!
Осторожненько, аккуратненько кладём.
Very carefully, very carefully!
Ну пойдём, тихонечко, аккуратненько, вот так...
Let's walk very, very carefully, just like that...
Давай, потихоньку, давай, аккуратненько.
Here. Come on. Come on.
Видимо, я слышал однажды, как он назвал ее Хести, и аккуратненько спрятал в своем подсознании.
I must have heard him call her Hesty once, and neatly tucked it away into my subconscious.
Ты аккуратненько жмёшь на газ и ба-бах!
Man, I tell ya.
Может быть кто-то вошёл к нам, взял кулон из моей спальни... и аккуратненько положил в твой комод.
Maybe someone came in our house, took the bumblebee pendant out of my closet... and placed it nicely in your drawer.
Аккуратненько берем за плечи, нежно переворачиваем.
Alright, nice and gently, hip and shoulders, just roll him over gently.
... очищаешь луковицу, аккуратненько её нарезаешь... и затем обжариваешь в масле до золотисто-коричневого оттенка,
... you peel the onion, chop it up real fine... then you fry it in oil until golden brown,
Аккуратненько...
Nice and tight...
Подожди, аккуратненько.
You see, carefully.
Но я аккуратненько.
But I'll be gentle.
Сейчас я аккуратненько тебя подровняю!
Though, my blade doesn't cut cleanly!
Аккуратненько.
Gently.
Может быть мы аккуратненько залезем в ее сумку...
Well, we could peek inside her V.B.H...
Должна думать, что все чистенько и аккуратненько, и она убеждает себя, что я работаю в тихой-спокойной лаборатории в белом халате с вкладышем для ручек в кармашке, и когда мой контракт закончится, я просто сниму халат,
She needs to believe that everything is neat and tidy, and she's telling herself that I work in this nice quiet little lab with a white lab coat and a pocket protector and when my contract is up
Аккуратненько так ввинтились мне в мозги, да?
Gently unscrewing the noggin, huh?
Так что же, еще одна причина пройтись всей истории аккуратненько.
Still, all the more reason just to go into this one at a gentle trot, eh.
Что стул, который понадобился бы вашему сыну, чтобы дотянуться до той решетки, был аккуратненько приставлен обратно к противоположной стенке задолго до того, как офицер вошёл в камеру.
That the chair your son would have needed to reach up to that grille had already been neatly placed back against the opposite wall long before the officer entered the cell.
Так, положи это аккуратненько.
Okay, put this in a safe place.
Если вырыть там ямку... и аккуратненько закопать в нее свои монетки, а потом тщательно полить свои саженцы... То к следующему утру на этом месте... вырастет восхитительное дерево, усыпанное золотыми монетами.
- If one digs a small hole, and into said hole buries his coins, and punctiliously waters his crop by the next morning there will have blossomed a splendorous tree full of golden coins.
Я хочу, чтобы ты взял свой маленький пинцетик, аккуратненько вырезал её, со звуком "бзззз", как на операции.
I want you to take those little tweezers, don't hit the sides and get the "bzzt!" Like in operation.
Аккуратненько... аккуратненько...
Mm-hmm. Steady... steady...
Аккуратненько.
Nice and easy.
Аккуратненько.
Careful
Ну... аккуратненько! Заканчивай!
Uh, well - - Remember, ease him into it!
Аккуратненько.
Neat.
Ты полностью доверяешь... своему мнению, что делаешь всё правильно, но может мы лучше просто аккуратненько положим их в эту ямку, чтобы они не сдетонировали.
You totally believe... that you're doing the right thing, but it's probably best if we just place them carefully in the pit while trying to keep them level.
Я кидаю их тебе, а ты аккуратненько кладёшь их в ямку!
I throw them to you, you place them carefully in the pit!
Сейчас мы всех вас аккуратненько посадим.
( cheering ) We'll have you all safely on the ground in moments.
Я собираюсь обнять тебя, но аккуратненько, чтоб не смущать тебя, потому что я тебя люблю.
Now I'm gonna hug you without embarrassing you, because I love you.
А ты хочешь, чтобы было чистенько, аккуратненько, приличненько.
But you, you like things nice and neat and tidy and ethical.
Аккуратненько... вот так.
Just a gentle... there we go.
Пожалуйста, аккуратненько.
Hey, don't drop me.
- Аккуратненько.
Tidy.
- Аккуратненько.
Very tidy.
аккуратненько.
Handle it with care.
Я аккуратненько.
I'll open it very gently.
Аккуратненько.
Smooth.
По чуть-чуть, аккуратненько.
Careful.
А теперь аккуратненько идем на посадочку.
Now to set her down gently on the golf course.