Бережет tradutor Inglês
187 parallel translation
ј он бережет свою кормушку, да?
He sure does take care of his meal ticket, doesn't he?
Скажи Эдди, что я ее люблю, и пусть она тебя бережет.
Well, give Addie my love, and tell her to take good care of you.
Пока не знаю. Береженого бог бережет.
I don't know, but it's a matter of making sure I'm not found.
Она бережет своего рогоносца.
Supposedly, he wants to come find me.
И да пусть Господь благословит и бережет вас!
May the Lord bless you and keep you.
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes the fisherman.
Береженого бог бережет, Ваше Высочество.
One cannot be too careful. This party...
Как же думал... береженого бог бережет.
I consider doing that... because of the sequel.
Твой хозяин бережет свою собственность, не так ли?
Looks after his property, your owner, does he?
– азве плохо, одну теб € любит муж, одной тебе презенты дарит, заботитс €, бережет.
Wouldn't you like your husband to love, give presents to and caress only you?
И убедитесь, что он бережет себя.
And be sure he takes care.
Она бережет ногу.
She's been favouring a leg.
Каждый бережет свое. Всех отвезу.
I'll take them both.
Дело в том, что мисс Глоссеп бережет своего братца как зеницу ока.
What it is, is this. Miss Glossop's young brother, Oswald, is by way of being
Хороший охотник всегда бережет свое оружие.
A good hunter always takes care of its weapons.
Она бережет целку для богатого немца!
She's saving it for a rich German!
Теперь запомни, береженного Бог бережет.
Discretion is the better part of valour.
Долли тайну прячет, Бережет дружка.
Dolly keeps a secret Safer than a friend
Долли тайну прячет, бережет дружка.
Dolly keeps a secret Safer than a friend
"ы же это понимаешь, да? " нее есть парень, малолетка, дл € которого она бережет себ €.
She's got this little boyfriend who she's saving herself for.
Но он бережет тех, кто того не заслуживает.
God never forgives. But He spares those who don't deserve it.
Саня, береженного Бог бережет.
- Better safe than sorry Sasha.
Береженого Бог бережет.
You can never be too careful.
Пусть лучше бережет, чем первый.
And bid him keep it better than the other.
- Подпиши. Береженого Бог бережет.
- Better save than sorry...
Береженого бог бережет.
- A stitch in time saves nine.
Красавчик бережет себя для Эми.
Right. Face Boy's saving his spit for Amy!
Он бережет энергию.
He ain't wasting no energy.
Курибаяси бережет продовольствие для боя.
Kuribayashi is conserving our food supplies for the battle.
Береженого бог бережет.
better safe than sorry.
Верно. Ведь вас бережет ваша светловолосая девушка-ангел.
That's right, you've got this angelic, blond saint watching over you.
Что агент Нац. Безопасности меня бережет.
The thought of a government agent keeping me safe.
Береженого Бог бережет.
Better to be safe than sorry.
- Бережёного Бог бережёт, сэр.
- I'm glad you slept well, sir.
- Бережёт, я цел и невредим!
- I slept well and safely.
Для принца христианского - подпора, Что бережёт от суетных желаний.
Two props of virtue for a Christian prince... to stay him from the fall of vanity.
Если этот балбес не бережёт свою башку, другие тем более не будут.
If this bumpkin does not take care about his head nobody will do it for him.
Боже, благослови тебя... и пусть он тебя бережёт... пока мы не встретимся в лучшем мире.
God bless you and watch over you till we are joined in the hereafter.
Копейка рубль бережёт.
A penny a day keeps poverty away.
Он бережет силы для решающего матча, завтра.
And I knew that he struck out on purpose... and that he's saving it up for the big one tomorrow.
- Она себя не бережет.
- That never stopped her!
Шер бережёт себя для Люка Перри.
Cher's saving herself for Luke Perry.
Как гoвoрит мама, "Бережёнoгo Бoг бережёт".
It's like my mama always says, "Better safe than sorry."
Ян, тебя точно Бог бережёт. Вот уже и Бар перед нами.
God favors you, John.
Хороший командир бережёт для себя резерв.
A good commander keeps reserves for himself.
Береженого бог бережет.
Being careful never hurt anybody. I said not to get excited.
Бережённого Бог бережёт.
Better safe than sorry.
Как собака, которая бережёт свой нос.
Same as a dog who keeps his nose.
- Она бережёт себя для "единственного".
- She's saving herself for "the one".
Церковь бережёт средства.
The church has to conserve its resources.
" КТО ХРАНИТ УСТА СВОИ, ТОТ БЕРЕЖЕТ ДУШУ ;
" He that keepeth his mouth,